References
Androutsopoulos, J.
(2018) Online data collection. In C. Mallinson, B. Childs, & G. Van Herk (Eds.), Data collection in sociolinguistics: Methods and applications (pp. 233–244). Routledge.Google Scholar
Aisyah, A., & Jin, N. Y.
(2017) K-Pop V fansubs, V LIVE and NAVER dictionary: Fansubbers’ synergy in minimising language barriers. 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 23 (4), 112–127. CrossrefGoogle Scholar
Baños, R.
(2019) Fandubbing across time and space. In I. Ranzato, & S. Zanotti (Eds.), Reassessing dubbing: Historical approaches and current trends (pp. 145–148). John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2020) Fandubbing. In B. Łukasz, & M. Deckert (Eds.), The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility (pp. 209–226). Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Barton, D., & Lee, C.
(2013) Language online: Investigating digital texts and practices. Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Barton, D., & Papen, U.
(2010) The anthropology of writing: Understanding textually mediated worlds. Continuum.Google Scholar
Beer, D., & Burrows, R.
(2013) Popular culture, digital archives and the new social life of data. Theory, Culture & Society, 30 (4), 47–71. CrossrefGoogle Scholar
Benson, P.
(2015) Commenting to learn: Evidence of language and intercultural learning in comments on YouTube videos. Language Learning & Technology, 19 (3), 88–105. CrossrefGoogle Scholar
Black, R. W.
(2007) Fanfiction writing and the construction of space. E-Learning and Digital Media, 4 (4), 384–397. CrossrefGoogle Scholar
Cenoz, J., & Gorter, D.
(2020) Teaching English through pedagogical translanguaging. World Englishes, 39 (2), 300–311. CrossrefGoogle Scholar
Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K.
(2007) Research methods in education. Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Council of Europe
2020Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – companion volume. Council of Europe Publishing.Google Scholar
Cruz, A. G. B., Seo, Y., & Binay, I.
(2019) Cultural globalization from the periphery: Translation practices of English-speaking K-pop fans. Journal of Consumer Culture, 21(3), 638–659. CrossrefGoogle Scholar
Davies, E. E., & Bentahila, A.
(2008) Translation and code switching in the lyrics of bilingual popular songs. The Translator, 14 (2), 247–272. CrossrefGoogle Scholar
Díaz-Cintas, J.
(2018) “Subtitling’s a carnival”: New practices in cyberspace. Jostrans: The Journal of Specialised Translation, 30 1, 127–149. https://​www​.jostrans​.org​/issue30​/art​_diaz​-cintas​.pdfGoogle Scholar
Dörnyei, Z.
(2010) Researching motivation: From integrativeness to the ideal L2 self. In S. Huston, & D. Oakey (Eds.), Introducing applied linguistics: Concepts and skills (pp. 74–83). Routledge.Google Scholar
Dwyer, T.
(2018) Audiovisual translation and fandom. In L. Pérez-González (Ed.), The Routledge handbook of audiovisual translation (pp. 436–452). Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Flyvbjerg, B.
(2006) Five misunderstandings about case-study research. Qualitative Inquiry, 12 (2), 219–245. CrossrefGoogle Scholar
García, O., & Li, W.
(2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Gee, J. P.
(2005) Semiotic social spaces and affinity spaces: From the age of mythology to today’s schools. In D. Barton, & K. Tusting (Eds.), Beyond communities of practice (pp. 214–232). Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Gilmore, A.
(2007) Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language Teaching, 40 (2), 97–118. CrossrefGoogle Scholar
Hafner, C. A.
(2019) Digital literacies for English language learners. In X. Gao (Ed.), Second handbook of English language teaching (pp. 1–20). Springer. CrossrefGoogle Scholar
Jenkins, H., Mizujko, I., & boyd, d.
(2015) Participatory culture in a networked era: A conversation on youth, learning, commerce, and politics. Polity.Google Scholar
Knobel, M., & Lankshear, C.
(2014) Studying new literacies. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 58 (2), 97–101. CrossrefGoogle Scholar
Leadbeater, C., & Miller, P.
(2004) The Pro-Am revolution: How enthusiasts are changing our society and economy. Demos.Google Scholar
Lee, J. S.
(2020) The role of informal digital learning of English and a high-stakes English test on perceptions of English as an international language. Australasian Journal of Educational Technology, 36 (2), 155–168. CrossrefGoogle Scholar
Li, W.
(2018) Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39 (2), 9–30. CrossrefGoogle Scholar
Lin, A.
(2014) Hip-hop heteroglossia as practice, pleasure, and public pedagogy: Translanguaging in the lyrical poetics of “24 Herbs” in Hong Kong. In A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 119–136). Springer. CrossrefGoogle Scholar
Low, P.
(2016) Translating song: Lyrics and texts. Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Markham, A., & Buchanan, E.
(2012) Ethical decision-making and Internet research: Recommendations from the AoIR ethics working committee (version 2.0). http://​aoir​.org​/reports​/ethics2​.pdf
McLaren, C., & Dal Yong, J. I. N.
(2020) “You can’t help but love them”: BTS, transcultural fandom, and affective identities. Korea Journal, 60 (1), 100–127. CrossrefGoogle Scholar
Mishan, F.
(2005) Designing authenticity into language learning materials. Intellect.Google Scholar
Muir, C., Dörnyei, Z., & Adolphs, S.
(2021) Role models in language learning: Results of a large-scale international survey. Applied Linguistics, 42 (1), 1–23. CrossrefGoogle Scholar
O’Hagan, M.
(2012) From fan translation to crowdsourcing: Consequences of web 2.0 user empowerment in audiovisual translation. In A. Remael, P. Orero, & M. Carroll (Eds.), Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads (pp. 23–41). Brill. CrossrefGoogle Scholar
Pavia, N., Webb, S., & Faez, F.
(2019) Incidental vocabulary learning through listening to songs. Studies in Second Language Acquisition, 41 (4), 745–768. CrossrefGoogle Scholar
Reinhardt, J., & Thorne, S. L.
(2019) Digital literacies as emergent multifarious literacies. In N. Arnold, & L. Ducate (Eds.), Engaging language learners through CALL (pp. 208–239). Equinox. Crossref. Feb 2019Google Scholar
Ruiz, E. M., Febrer, M. O., Pascual, C. T., & Cassany, D.
(2020) «¿Qué deberá poner allí?»: Del du-rama y el K-pop a un curso de coreano [“What does it say?” From du-rama and K-pop to a Korean language course]. Didacticae: Revista de Investigación En Didácticas Específicas, 8 1, 99–117. CrossrefGoogle Scholar
Sauro, S.
(2014) Lessons from the fandom: Technology-mediated tasks for language learning. In M. González-Lloret, & L. Ortega (Eds.), Technology-mediated TBLT: Researching technology and tasks (pp. 239–262). John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
(2017) Online fan practices and CALL. CALICO Journal, 34 (2), 131–146. CrossrefGoogle Scholar
(2019) Fan fiction and informal language learning. In M. Dressman & R. W. Sadler (Eds.), The handbook of informal language learning (pp. 139–151). Wiley-Blackwell. CrossrefGoogle Scholar
Sauro, S., & Zourou, K.
(2019) What are the digital wilds? Language Learning & Technology, 23 (1), 1–7. CrossrefGoogle Scholar
Sauro, S., & Thorne, S. L.
(2021) Pedagogically mediating engagement in the wild: Trajectories of fandom-based curricular innovation. In V. Werner, & F. Tegge (Eds.), Pop culture in language education: Theory, research, practice (pp. 226–237). Routledge.Google Scholar
Schreiber, B. R.
(2015) “I am what I am”: Multilingual identity and digital translanguaging. Language Learning & Technology, 19 (3), 69–87. CrossrefGoogle Scholar
Shafirova, L., & Cassany, D.
(2019) Bronies learning English in the digital wild. Language Learning & Technology, 23 (1), 127–144. CrossrefGoogle Scholar
Strmel, M.
(2014) Magical me: Self-insertion fanfiction as literary critique. [Unpublished bachelor’s thesis]. Scripps College. http://​scholarship​.claremont​.edu​/scripps​_theses​/486
Švelch, J.
(2013) The delicate art of criticizing a saviour: “Silent gratitude” and the limits of participation in the evaluation of fan translation. Convergence, 19 (3), 303–310. CrossrefGoogle Scholar
Thorne, S. L., Fischer, I., & Lu, X.
(2012) The semiotic ecology and linguistic complexity of an online game world. ReCALL, 24 (3), 279–301. CrossrefGoogle Scholar
Torrego-González, A., Vazquez-Calvo, B., & García-Marín, D.
(2021) The fandom of Blue Jeans: Online reading and literary socialization. Ocnos, 20 (1), 65–81. CrossrefGoogle Scholar
Vazquez-Calvo, B.
(2018) The online ecology of literacy and language practices of a gamer. Educational Technology & Society, 21(3), 199–212.Google Scholar
(2020) Guerrilla fan translation, language learning, and metalinguistic discussion in a Catalan-speaking community of gamers. ReCALL. CrossrefGoogle Scholar
Vazquez-Calvo, B., & Cassany, D.
(2017) Aprender lengua con el traductor automático en la escuela secundaria: un diálogo necesario [Machine translation as a tool for foreign language learning in secondary schools: A necessary dialogue]. Calidoscópio, 15 (1), 180–189. CrossrefGoogle Scholar
Vazquez-Calvo, B., Zhang, L.-T., Pascual, M., & Cassany, D.
(2019) Fan translation of games, anime, and fanfiction. Language Learning & Technology, 23 (1), 49–71. CrossrefGoogle Scholar
Wang, D., & Zhang, X.
(2016) The cult for dubbing and beyond: Fandubbing in China. In R. Antonini & C. Bucaria (Eds.), Non-professional interpreting and translation in the media (pp. 173–192). Lang.Google Scholar
Washbourne, K.
(2012) Teaching and learning of translation. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1–7). Wiley. CrossrefGoogle Scholar
Werner, V.
(2018) Linguistics and pop culture: Setting the scene(s). In V. Werner (Ed.), The language of pop culture (pp. 3–26). Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Werner, V., & Tegge, F.
(2021) Learning languages through pop culture/learning about pop culture through language education. In V. Werner & F. Tegge (Eds.), Pop culture in language education: Theory, research, practice (pp. 1–28). Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Yeo, A., Legard, R., Keegan, J., Ward, K., McNaughton Nicholls, C., & Lewis, J.
(2014) In-depth interviews. In J. Ritchie, J. Lewis, C. MacNaughton Nicholls, & R. Ormston (Eds.), Qualitative research practice: A guide for social science students and researchers (pp. 178–210). Sage.Google Scholar
Yus, F.
(2016) Discourse, contextualization and identity shaping the case of social networking sites and virtual worlds. In M. Carrió-Pastor (Ed.), Technology implementation in second language teaching and translation studies (pp. 71–88). Springer. CrossrefGoogle Scholar
Zhang, L.-T., & Cassany, D.
(2016) Fansubbing del español al chino: Organización, roles y normas en la escritura colaborativa [Fansubbing from Spanish to Chinese: Organization, roles and norms in collaborative writing]. BiD: textos universitaris de biblioteconomia i documentació, 37 1(desembre). CrossrefGoogle Scholar
(2019) “Is it always so fast?”: Chinese perceptions of Spanish through danmu video comments. Spanish in Context, 16 (2), 217–242. CrossrefGoogle Scholar
(2020) Making sense of danmu: Coherence in massive anonymous chats on Bilibili.com. Discourse Studies, 22 (4), 483–502. CrossrefGoogle Scholar
“¿Triste estás? I don’t know nan molla”