Article published in:
ITL - International Journal of Applied Linguistics
Vol. 65 (1984) ► pp. 7991
References

References

Agnon, S.Y.
(1966): Ha-adon it ve ha-roxel in Samux ve nire. Tel Aviv: Schocken.Google Scholar
(1970): The lady and the pedlar (translated by G. Schocken) in Nahum Glazer (ed) Twenty-One Stories. New York: Schocken.Google Scholar
Alcalay, Reuben
(1965): The Complete Hebrew-English Dictionary. Tel Aviv: Massada.Google Scholar
Aphek, Edna
(1979): Word Systems in Ficiton : Readings in the Style of S.Y. Agnon.Tel Aviv: Dekel (in Hebrew).Google Scholar
Aphek, Edna and Yishai Tobin
(1981a): Word systems and translation. Text 1:3, 269–277.Google Scholar
(1981b): Problems in the translation of word systems.The Journal of Literary Semantics 10:1, 32–43. CrossrefGoogle Scholar
forthcoming a.): The interface of language and time in a literary text. Mentalities/'Mentalités 1:2, 26–34.
forthcoming b. ): The realization of Messianism as a semiotic system in a literary text. Semiotica.
(1983): The means is the message: On the Intranslatability of a Hebrew text. Meta 28:1, 57–69. CrossrefGoogle Scholar
Berman, Ruth
(1978): Modern Hebrew Structure. Tel Aviv: University Publishing Projects.Google Scholar
Buber, Martin
(1964): Darko sel mikra. Jerusalem: Bialik (in Hebrew).Google Scholar
Rosen, Haiim
(1977): Contemporary Hebrew. The Hague: Mouton. CrossrefGoogle Scholar
Tobin, Yishai
(1981a): An introduciton to the English edition of Little Tel Aviv by Nathan Alterman (translated with an introduc-tion by Yishai Tobin). Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad.Google Scholar
(1981b): Participation systems, prepositions and deep structure case as decoding devices for Modern Hebrew. ITL Review of Applied Linguistics 54, 45–63. CrossrefGoogle Scholar
(1981c): Discourse analysis and the process of literary translation, in S. Blum-Kulka, Y. Tobin and R. Nir (eds) Studies in Discourse Analysis, 213–263. Jerusalem: Akadmeon.Google Scholar
(1981d): The Biblical connection: Sociolinguistic problems of Modern Hebrew to English translation. Jewish Education 49:3, 40–42. CrossrefGoogle Scholar
(1982): Asserting one's existence in Modern Hebrew: A Saussurian-based analysis of the domain of attention in selected 'existentials'. Lingua 58, 341–368. CrossrefGoogle Scholar
forthcoming): Selected problems in the translation of Modern Hebrew prose, in M. Larson ed. Essays in Translation in Memory of John Beekman Dallas Summer Institute of Linguistics, Inc