Nuevos retos (de recepción y comprensión intersemióticos) para la
accesibilidad
Los referentes culturales
In this article, after defining the concept of cultural
reference and limiting its treatment to the study of phraseological units
and intertextual references, we address these two phenomena in order to show
the difficulty that users without visual or acoustic perception problems
have in identifying and understanding them. Then, after presenting the
current regulations designed to help disabled people in their daily lives,
we show that cultural references have not been researched in depth in the
field of accessibility and that support measures are necessary so that the
viewer can have a reception, at least compensatory, of this phenomenon.
Article outline
- 1.Referentes culturales: Introducción
- 2.Delimitación del estudio
- 2.1Competencia fraseológica
- 2.1.1CVF de registro Culto-literario
- 2.1.2CVF de registro estándar
- 2.1.3CVF de registro popular-familiar
- 2.1.4CVF de registro diatópico
- 2.1.5Competencia fraseológica de los alumnos participantes
- 2.2Intertextualidad en las producciones audiovisuales y su
recepción
- 2.2.1Recepción de Para Sonia
- 2.2.2Análisis de la localización de los Rint por parte del
alumnado
- 2.2.3Recepción de Referencias Intertextuales en películas
francesas
- 2.2.4Reformulaciones de las referencias intertextuales
- 2.3Accesibilidad audiovisual y referentes culturales
- 3.Conclusión
- Author queries
-
Notes
-
Webgrafía
-
Bibliografía
-
Diccionarios
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
Article language: Spanish