Argumentative equivalence as the reproduction of strategic maneuvering in interpreted texts
Though interpreting is to a great extent about the interlinguistic reproduction of arguments, argumentation theory is almost completely overlooked by interpreting studies, which partly explains the frequent production of pragmatically inappropriate interpreted texts. Against the theoretical gap, the paper puts forward a descriptive argumentation approach to political speeches with a view to their simultaneous interpretation, in the spirit of making the case for a systematic contribution of argumentation studies to interpretation theory and training.
References
Colucci, Chiara
2011 “
Modalisation and Pragmatics in Simultaneous TV Interpreting. A Case Study: American Presidential Debates.”
The Interpreters’ Newsletter 161: 61–80.
Crevatin, Franco
1998 “Prefazione [Preface].” In
Interpretare il discorso argomentativo. Teoria, aspetti e problemi [
Interpreting Argumentative Discourse. Theory, Aspects and Problems], ed. by
Carlo Marzocchi, vii-xvii1. Trieste: Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori [Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators].
Eemeren, Frans H. van, Rob Grootendorst, and Francisca Snoeck Henkemans
1996 Fundamentals of Argumentation Theory.
A Handbook of Historical Backgrounds and Contemporary Developments. London/New York: Routledge.
Eemeren, Frans H. van
2001 “
The State of the Art in Argumentation Theory.” In
Crucial Concepts in Argumentation Theory, ed. by
Frans H. van Eemeren, 11–26. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Falbo, Caterina
1999 “Morfosintassi e riformulazione [Morphosyntax and reformulation].” In
Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche [
Simultaneous and Consecutive Interpretation. Theoretical Problems and Training Methodologies], ed. by
Caterina Falbo,
Mariachiara Russo, and
Francesco Straniero Sergio, 175–188. Milano: Hoepli.
Falbo, Caterina
2002 “
Error analysis: a research tool.” In
Perspectives on Interpreting, ed. by
Giuliana Garzone,
Peter Mead, and
Maurizio Viezzi, 111–127. Bologna: CLUEB.
Gambier, Yves
2008 “Stratégies et tactiques en traduction et interprétation [Strategies and tactics in translation and interpreting]
.” In
Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: a Tribute to Daniel Gile, ed. by
Gyde Hansen,
Andrew Chesterman, and
Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 63–82. Amsterdam: John Benjamins.
Garssen, Bart
2001 “
Argument Schemes.” In
Crucial Concepts in Argumentation Theory, ed. by
Frans H. van Eemeren, 81–99. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Garzone, Giuliana
2000 “
Textual Analysis and Interpreting Research.”
The Interpreters’ Newsletter 101: 69–88.
Garzone, Giuliana, and Maurizio Viezzi
2002 “
Introduction.” In
Interpreting in the 21st Century. Challenges and Opportunities, ed. by
Giuliana Garzone, and
Maurizio Viezzi, 1–11. Amsterdam: John Benjamins.
Gerritsen, Susanne
2001 “
Unexpressed Premises.” In
Crucial Concepts in Argumentation Theory, ed. by
Frans H. van Eemeren, 51–79. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Govier, Trudy, and Henrike Jansen
2011 “
Anecdotes and Arguments.” In
Keeping in Touch with Pragma-Dialectics, ed. by
Eveline Feteris,
Bart Garssen, and
Francisca Snoeck Henkemans, 75–88. Amsterdam: John Benjamins.
Harvey, Keith
1995 “
A Descriptive Framework for Compensation.”
The Translator 1 (1): 65–86.
Marzocchi, Carlo
1997 “
The Analysis of Argumentation and its Relevance to Interpretation Research and Theory.” In Transferre Necesse Est. Proceedings of the 2nd International Conference of Current Trends in Studies of Translation and Interpreting, 5-7 September, 1996, Budapest, Hungary, ed. by
Kinga Klaudy and
János Kohn, 179–185. Budapest: Scholastica.
Marzocchi, Carlo
1998 Interpretare il discorso argomentativo. Teoria, aspetti e problemi [
Interpreting Argumentative Discourse. Theory, Aspects and Problems]. Trieste: Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori [Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators].
Mayaffre, Damon
2012 Nicolas Sarkozy. Mesure et Démesure du Discours (2007-2012) [
Nicolas Sarkozy: Measure and Excessiveness in Discourse (2007-2012)]. Paris: SciencesPo. Les Presses.
Neubert, Albrecht
1985 Text and Translation. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.
Palazzi, Maria Cristina
2007 “Tipologie di interpretazione e formazione degli interpreti [Types of interpreting and interpreter training].” In
Tradurre: Formazione e Professione [Translation: Training and the Profession], ed. by
Maria Teresa Musacchio and
Geneviève Henrot Sostero, 257–275. Padova: Cleup.
Plantin, Christian
2005 L’argumentation : Histoire, théories, perspectives. Paris: PUF - Presses Universitaires de France.
Pöchhacker, Franz
2004 Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.
Reboul, Olivier
1991 Introduction à la Rhétorique [
Introduction to Rhetoric]. Paris: PUF, Presses Universitaires de France.
Reisigl, Martin, and Ruth Wodak
2001 Discourse and Discrimination. Rhetorics of Racism and Antisemitism. London/New York: Routledge.
Reisigl, Martin, and Ruth Wodak
2009 “
The Discourse-Historical Approach (DHA).” In
Methods of Critical Discourse Analysis, ed. by
Ruth Wodak and
Michael Meyer, 87–121. London: Sage.
Riccardi, Alessandra
1998 “
Interpreting Strategies and Creativity.” In
Translators’ Strategies and Creativity, ed. by
Ann Beylard-Ozeroff,
Jana Králová, and
Barbara Moser-Mercer, 171–179. Amsterdam: John Benjamins.
Riccardi, Alessandra
2005 “
On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting.”
Meta: Translators’ Journal 50 (2): 753–767.
Shlesinger, Miriam
1995 “
Shifts in Cohesion in Simultaneous Interpreting.”
The Translator 1 (2): 193–214.
Snelling, David
1999 “Introduzione alla simultanea verso la lingua straniera [Introduction to simultaneous interpreting into a foreign language].” In
Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche [
Simultaneous and Consecutive Interpretation. Theoretical Problems and Training Methodologies], ed. by
Caterina Falbo,
Mariachiara Russo, and
Francesco Straniero Sergio, 202–206. Milano: Hoepli.
Straniero Sergio, Francesco
2003 “
Norms and Quality in Media Interpreting: The Case of Formula One Press Conferences.”
The Interpreters’ Newsletter 121: 135–174.
Viezzi, Maurizio
1999 “Aspetti della qualità in interpretazione [Quality in interpreting].” In
Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche [
Simultaneous and Consecutive Interpretation. Theoretical Problems and Training Methodologies], ed. by
Caterina Falbo,
Mariachiara Russo, and
Francesco Straniero Sergio, 140–151. Milano: Hoepli.
Viezzi, Maurizio
2013 “
Simultaneous and Consecutive Interpreting (non-conference settings).” In
The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by
Carmen Millán and
Francesca Bartrina, 377–388. Abingdon/New York: Routledge.
Walton, Douglas
2004 Relevance in Argumentation. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Walton, Douglas, Chris Reed, and Fabrizio Macagno
2008 Argumentation Schemes. Cambridge: Cambridge University Press.
Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 1 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.