Argumentative equivalence as the reproduction of strategic maneuvering in interpreted texts
Though interpreting is to a great extent about the interlinguistic reproduction of arguments, argumentation theory is almost completely overlooked by interpreting studies, which partly explains the frequent production of pragmatically inappropriate interpreted texts. Against the theoretical gap, the paper puts forward a descriptive argumentation approach to political speeches with a view to their simultaneous interpretation, in the spirit of making the case for a systematic contribution of argumentation studies to interpretation theory and training.
References (39)
Colucci, Chiara. 2011. “Modalisation and Pragmatics in Simultaneous TV Interpreting. A Case Study: American Presidential Debates.” The Interpreters’ Newsletter 161: 61–80.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Crevatin, Franco. 1998. “Prefazione [Preface].” In Interpretare il discorso argomentativo. Teoria, aspetti e problemi [Interpreting Argumentative Discourse. Theory, Aspects and Problems], ed. by Carlo Marzocchi, vii-xvii1. Trieste: Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori [Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators].![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Eemeren, Frans H. van, Rob Grootendorst, and Francisca Snoeck Henkemans. 1996. Fundamentals of Argumentation Theory. A Handbook of Historical Backgrounds and Contemporary Developments. London/New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Eemeren, Frans H. van. 2001. “The State of the Art in Argumentation Theory.” In Crucial Concepts in Argumentation Theory, ed. by Frans H. van Eemeren, 11–26. Amsterdam: Amsterdam University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Falbo, Caterina. 1999. “Morfosintassi e riformulazione [Morphosyntax and reformulation].” In Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche [Simultaneous and Consecutive Interpretation. Theoretical Problems and Training Methodologies], ed. by Caterina Falbo, Mariachiara Russo, and Francesco Straniero Sergio, 175–188. Milano: Hoepli.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Falbo, Caterina. 2002. “Error analysis: a research tool.” In Perspectives on Interpreting, ed. by Giuliana Garzone, Peter Mead, and Maurizio Viezzi, 111–127. Bologna: CLUEB.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gambier, Yves. 2008. “Stratégies et tactiques en traduction et interprétation [Strategies and tactics in translation and interpreting].” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: a Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 63–82. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Garssen, Bart. 2001. “Argument Schemes.” In Crucial Concepts in Argumentation Theory, ed. by Frans H. van Eemeren, 81–99. Amsterdam: Amsterdam University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Garzone, Giuliana. 2000. “Textual Analysis and Interpreting Research.” The Interpreters’ Newsletter 101: 69–88.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Garzone, Giuliana, and Maurizio Viezzi. 2002. “Introduction.” In Interpreting in the 21st Century. Challenges and Opportunities, ed. by Giuliana Garzone, and Maurizio Viezzi, 1–11. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gerritsen, Susanne. 2001. “Unexpressed Premises.” In Crucial Concepts in Argumentation Theory, ed. by Frans H. van Eemeren, 51–79. Amsterdam: Amsterdam University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Govier, Trudy, and Henrike Jansen. 2011. “Anecdotes and Arguments.” In Keeping in Touch with Pragma-Dialectics, ed. by Eveline Feteris, Bart Garssen, and Francisca Snoeck Henkemans, 75–88. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harvey, Keith. 1995. “A Descriptive Framework for Compensation.” The Translator 1 (1): 65–86. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marzocchi, Carlo. 1997. “The Analysis of Argumentation and its Relevance to Interpretation Research and Theory.” In Transferre Necesse Est. Proceedings of the 2nd International Conference of Current Trends in Studies of Translation and Interpreting, 5-7 September, 1996, Budapest, Hungary, ed. by Kinga Klaudy and János Kohn, 179–185. Budapest: Scholastica.
Marzocchi, Carlo. 1998. Interpretare il discorso argomentativo. Teoria, aspetti e problemi [Interpreting Argumentative Discourse. Theory, Aspects and Problems]. Trieste: Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori [Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators].![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mayaffre, Damon. 2012. Nicolas Sarkozy. Mesure et Démesure du Discours (2007-2012) [Nicolas Sarkozy: Measure and Excessiveness in Discourse (2007-2012)]. Paris: SciencesPo. Les Presses.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Neubert, Albrecht. 1985. Text and Translation. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Palazzi, Maria Cristina. 2007. “Tipologie di interpretazione e formazione degli interpreti [Types of interpreting and interpreter training].” In Tradurre: Formazione e Professione [Translation: Training and the Profession], ed. by Maria Teresa Musacchio and Geneviève Henrot Sostero, 257–275. Padova: Cleup.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Plantin, Christian. 2005. L’argumentation : Histoire, théories, perspectives. Paris: PUF - Presses Universitaires de France.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reboul, Olivier. 1991. Introduction à la Rhétorique [Introduction to Rhetoric]. Paris: PUF, Presses Universitaires de France.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reisigl, Martin, and Ruth Wodak. 2001. Discourse and Discrimination. Rhetorics of Racism and Antisemitism. London/New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reisigl, Martin, and Ruth Wodak. 2009. “The Discourse-Historical Approach (DHA).” In Methods of Critical Discourse Analysis, ed. by Ruth Wodak and Michael Meyer, 87–121. London: Sage.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Riccardi, Alessandra. 1998. “Interpreting Strategies and Creativity.” In Translators’ Strategies and Creativity, ed. by Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová, and Barbara Moser-Mercer, 171–179. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Riccardi, Alessandra. 2005. “On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting.” Meta: Translators’ Journal 50 (2): 753–767. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shlesinger, Miriam. 1995. “Shifts in Cohesion in Simultaneous Interpreting.” The Translator 1 (2): 193–214. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Snelling, David. 1999. “Introduzione alla simultanea verso la lingua straniera [Introduction to simultaneous interpreting into a foreign language].” In Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche [Simultaneous and Consecutive Interpretation. Theoretical Problems and Training Methodologies], ed. by Caterina Falbo, Mariachiara Russo, and Francesco Straniero Sergio, 202–206. Milano: Hoepli.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Straniero Sergio, Francesco. 2003. “Norms and Quality in Media Interpreting: The Case of Formula One Press Conferences.” The Interpreters’ Newsletter 121: 135–174.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Viezzi, Maurizio. 1999. “Aspetti della qualità in interpretazione [Quality in interpreting].” In Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche [Simultaneous and Consecutive Interpretation. Theoretical Problems and Training Methodologies], ed. by Caterina Falbo, Mariachiara Russo, and Francesco Straniero Sergio, 140–151. Milano: Hoepli.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Viezzi, Maurizio. 2013. “Simultaneous and Consecutive Interpreting (non-conference settings).” In The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by Carmen Millán and Francesca Bartrina, 377–388. Abingdon/New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Walton, Douglas. 2004. Relevance in Argumentation. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Walton, Douglas, Chris Reed, and Fabrizio Macagno. 2008. Argumentation Schemes. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.