Article published in:
The Rise and Development of Evidential and Epistemic MarkersEdited by Silvio Cruschina and Eva-Maria Remberger
[Journal of Historical Linguistics 7:1/2] 2017
► pp. 9–47
Evidential adverbs in German
Diachronic development and present-day meaning
Katrin Axel-Tober | University of Tübingen
Kalle Müller | University of Tübingen
This article addresses the semantic and morphosyntactic development of the German evidential adverbs offensichtlich, offenbar, anscheinend, and scheinbar ‘obviously’/‘apparently’/‘seemingly’ and their meaning contribution in present-day German. It will be argued that these expressions, most of which are historically derived from adjectives, innovated separate lexical entries as sentence adverbs in New High German resulting from a morphosyntactic reanalysis of an ambiguous surface structure. This reanalysis was accompanied by a profound semantic change, as a result of which the expressions acquired a wide-scope reading of the type ‘there is (clear) evidence that p’. The diachronic results are corroborated by experimental data from Present-Day German that show that these evidential sentence adverbs are underspecified with respect to evidence type (inference and report). The diachronic and synchronic findings are furthermore discussed in the light of grammaticalization and subjectification theory.
Keywords: evidentiality, evidential adverbials, adverbs, German, grammaticalization, reanalysis
Published online: 23 November 2017
https://doi.org/10.1075/jhl.7.1-2.02axe
https://doi.org/10.1075/jhl.7.1-2.02axe
Primary sources
Primary sources
Die althochdeutschen Glossen
DeReKo Deutsches Referenzkorpus / Archiv der Korpora geschriebener Gegenwartssprache 2015-II (Release vom 28.09.2015). Mannheim: Institut für Deutsche Sprache. Available online at http://www.ids-mannheim.de/DeReKo.
DTA . Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Deutsches Textarchiv. Available online at http://deutschestextarchiv.de.
DUDEN Deutsches Universalwörterbuch, 7.
DWb = Grimm, Jacob & Wilhelm Grimm 1854–1954: Deutsches Wörterbuch. Band 1–16. Leipzig: Hirzel. See also CD-ROM 2004: Der digitale Grimm. Frankfurt am Main: Zweitausendeins. Available online at http://www.woerterbuchnetz.de.
MHDBDB . Available online at http://mhdbdb.sbg.ac.at.
TITUS Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. Available online at http://titus.uni-frankfurt.de.
References
Abraham, Werner
Abraham, Werner & Elisabeth Leiss
Aikhenvald, Alexandra
Anderson, Lloyd B.
Askedal, John Ole
Axel-Tober, Katrin
2016 Satzadverbiale im Deutschen: synchrone und diachrone Fragen bei einem ‘scheints’ alten Thema. “dat ih dir it nu bi huldi gibu” – Linguistische, germanistische und indogermanistische Studien Rosemarie Lühr gewidmet ed. by Sergio Neri, Roland Schuhmann & Susanne Zeilfelder, 23–33. Wiesbaden: Reichert.
Ballweg, Joachim
Bellert, Irena
Bybee, Joan
Chafe, Wallace & Johanna Nichols
Chafe, Wallace
Cinque, Guglielmo
Cornillie, Bert
Cruschina, Silvio
Cruschina, Silvio & Eva Remberger
De Haan, Ferdinand
Dendale, Patrick & Julie van Bogaert
Diewald, Gabriele & Elena Smirnova
Ebert, Robert P.
Eroms, Hans-Werner
Fabricius-Hansen, Cathrine & Kjell J. Sæbø
Faller, Martina
Ferraresi, Gisella
Flury, Robert
Frey, Werner & Karin Pittner
Grice, Paul
Hacquard, Valentine
2013 On the Grammatical Category of Modality. Proceedings of the 19th Amsterdam Colloquium ed. by Maria Aloni, Michael Franke, and Floris Roelofsen. Available online at http://maloni.humanities.uva.nl/AC2013/AC_proceedings.pdf.
Haider, Hubert
Helbig, Gerhard
Hopper, Paul J. & Elisabeth C. Traugott
Katny, Andrzej
Kratzer, Angelika
Lakoff, George & Mark Johnson
Leiss, Elisabeth
Matthewson, Lisa, Henry Davis, & Hotze Rullmann
Mortelmans, Tanja
Paraschkewoff, Boris
Pittner, Karin
Plungian, Vladimir
Reis, Marga
Rizzi, Luigi
Roberts, Ian & Anna Roussou
Rullmann, Hotze, Lisa Matthewson, & Henry Davis
Schäfer, Martin
Schenner, Mathias
Socka, Anna
Stolterfoht, Britta
Störzer, Melanie
Swan, Toril
Tabor, Whitney & Elizabeth C. Traugott
Traugott, Elizabeth C.
Wiemer, Björn
Willett, Thomas L.