Connectives and cyclicity
From the Latin temporal phrase illa hora to the Italian discourse marker allora
This paper focuses on the formal and functional development of Italian allora (< Latin
ad illa(m) hora(m) [‘in that hour’]) ‘at that time, then, well’ considering its polyfunctionality and its
relationship with the functional space of dunque (‘then, therefore’). The developments of both forms revolve
around their functional domains as connectives and as discourse markers which over the centuries have shown different degrees of
functional overlap. Even though the two forms show a fairly stable functional overlap, since the twentieth century
allora has begun to replace dunque with increasing frequency in many discourse marker
functions. This substitution can be described in terms of a semantic–pragmatic cycle, while the formal development of
allora from Latin ad illa(m) hora(m) is an instance of a morphological cycle.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Corpus and methodology
- 3.From Latin to Romance varieties
- 4.From Old to Contemporary Italian
- 4.1The functional development of allora in Old Italian
- 4.1.1
The role of (a)dunque within the functional development of allora
- 4.2The functional development of allora from the sixteenth to the twentieth century
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
Sources
-
References
References (40)
Sources
Battisti, Carlo and Giovanni D’Alessio. 1951. Dizionario etimologico italiano [‘Italian Etymological Dictionary’]. Firenze: Barbera.
Decameron: Boccaccio, Giovanni. 2017. The Decameron and Collected Works of Giovanni Boccaccio. Hastings, UK: Delphi Classics.
DELI: Cortelazzo, Manlio and Paolo Zolli. 1999.
deli: Dizionario etimologico della lingua italiana [‘
deli: Etymological Dictionary of the Italian Language’]. Firenze: Zanichelli.
Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500). Available online at: [URL]
Migliorini, Bruno and Aldo Duro. 1958. Prontuario etimologico della lingua italiana [‘Guide to the Etymology of the Italian Language’]. Torino: Paravia.
Novellino: Consoli, Joseph P. 1997. The Novellino or One Hundred Ancient Tales: An Edition and Translation Based on the 1525 Gualteruzzi editio princeps. London: Routledge.
REW: Meyer-Lübke, Wilhelm. 1861–1936. Romanisches Etymologisches Wörterbuch [‘Romanesque Etymological Dictionary’]. Universitätsverlag Winter.
tlio: Tesoro della lingua italiana delle origini. Available online at: [URL]
Tommaseo, Niccolò and Bernardo Bellini. 1861. Dizionario della lingua italiana [‘Dictionary of the Italian Language’]. Available online at: [URL]
Vocabolario degli Accademici della Crusca. Available online at: [URL]
References
Bazzanella, Carla and Johanna Miecznikowski. 2009. “Central/Peripheral Functions of allora and Overall Pragmatic Configuration”. In Maj-Britt Mosegaard Hansen and Jacqueline Visconti (eds), Current Trends in Diachronic Semantics and Pragmatics, 107–121. Oxford: Emerald.
Bazzanella, Carla and Margarita Borreguero Zuloaga. 2011. “‘Allora’ e ‘entonces’: problemi teorici e dati empirici” [“
Allora and entonces: Theoretical Problems and Empirical Data”]. Oslo Studies in Language 3 (1): 7–45.
Bazzanella, Carla, Cristiana Bosco, Alessandro Garcea, Barbara Gili Fivela, Johanna Miecznikowskii and Francesca Tini Brunozzi. 2007. “Italian allora, French alors: Functions, Convergences, and Divergences”. Catalan Journal of Linguistics 6 (1): 9–30.
Bazzanella, Carla, Cristiana Bosco, Barbara Gili Fivela, Johanna Miecznikowskii and Francesca Tini Brunozzi. 2008. “Polifunzionalità dei segnali discorsivi, sviluppo conversazionale e ruolo dei tratti fonetici e fonologici” [“Polyfunctionality of Discourse Markers, Conversational Development and Role of Phonetic and Phonological Features”]. In La comunicazione parlata. Atti del congresso internazionale [‘Spoken Communication: Proceedings of the International Conference’], 934–963. 23–25 February 2006. Naples. Volume II1, a c. di Massimo Pettorino, Antonella Giannini and Francesca M. Dovetto. Napoli: Liguori.
Borreguero Zuloaga, Margarita. 2018. “The Evolution of Temporal Adverbs into Consecutive Connectives and the Role of Discourse Traditions: The Case of It. allora and Sp. entonces”. In Salvador Pons Bordería and Óscar Loureda Lamas (eds), Beyond Grammaticalization and Discourse Markers, 231–270. Leiden: Brill.
Bosco, Cristina and Carla Bazzanella. 2005. “Corpus Linguistics and the Modal Shift in Old and Present-Day Italian: Temporal Pragmatic Markers and the Case of ‘allora’”. In Claus Pusch and Wolfgang Raible (eds), Corpora and Historical Linguistics, 443–453. Tübingen: Narr.
Brinton, Laurel and Elizabeth Closs Traugott. 2005. Lexicalization and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Camugli Gallardo, Catherine. 2018. “Si dunque ets donc, que faire donc de quindi?” [“If dunque is donc, what shall we do with quindi then?”] Pragmalingüistica 11: 52–88.
Conte, Maria-Elisabeth. 1996. “Anaphoric Encapsulation”. In Walter De Mulder and Liliane Tasmowski (eds), Special Issue of Belgian Journal of Linguistics (Coherence and Anaphora) 101: 1–10.
De Smet Hendrik, Frauke D’hoedt, Lauren Fonteyn and Kristel Van Goethem. 2018. “The Changing Functions of Competing Forms: Attraction and Differentiation”. Cognitive Linguistics 29 (2): 197–234.
Detges, Ulrich and Richard Waltereit. 2016. “Grammaticalization and Pragmaticalization”. In Susanne Fischer and Christoph Gabriel (eds), Manual of Grammatical Interfaces in Romance, 635–658. Berlin: de Gruyter Mouton.
Fagard, Benjamin and Walter De Mulder. 2007. “The Formation of Complex Prepositions: Grammaticalization or Lexicalization?”. Langue Française 156 (4): 9–29.
Ferrari, Angela and Corinne Rossari. 1994. “De donc à dunque e quindi: les connexions par raisonnement inférentiel” [“From donc to dunque and quindi: connections through inferential reasoning”]. Cahiers de linguistique française 151: 7–50.
Ghezzi, Chiara. 2014. “The Development of Discourse and Pragmatic Markers”. In Chiara Ghezzi and Piera Molinelli (eds), Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages, 10–26. Oxford: Oxford University Press.
Ghezzi, Chiara and Piera Molinelli. 2014. “Deverbal Pragmatic Markers from Latin to Italian (Lat. quaeso and It. prego): The Cyclic Nature of Functional Developments”. In Chiara Ghezzi and Piera Molinelli (eds), Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages, 61–85. Oxford: Oxford University Press.
Giacalone Ramat, Anna. 2017. “Grammaticalizzazione e modelli di mutamento linguistico” [“Grammaticalization and Models of Language Change”]. In Malinka Velinova (ed.), Normes et grammaticalisation: le cas des langues romanes [‘Norms and Grammaticalization: The Case of Romance Languages’], 3–28. Sofia: CU Romanistika.
Hansen, Maj-Britt. 1997. “
Alors and donc in Spoken French: A Reanalysis”. Journal of Pragmatics 28 (2): 153–187.
Hansen, Maj-Britt Mosegaard. 2018. “Cyclic Phenomena in the Evolution of Pragmatic Markers: Examples from Romance”. In Salvador Pons Bordería and Óscar Loureda Lamas (eds), Beyond Grammaticalization and Discourse Markers, 51–77. Leiden: Brill.
Jespersen, Otto. 1917. “Negation in English and Other Languages”. Historisk-filologiske Meddelelser 1 (5). Copenhagen: Det kgl danske Videnskabernes Selskab.
Ledgeway, Adam. 2015. “Varieties in Italy”. In Konstanze Jungbluth and Federica Da Milano (eds), Manual of Deixis in Romance Languages, 75–113. (Volume 61.) Berlin: de Gruyter Mouton.
Lüdtke, Jens. 2015. “From Latin and Vulgar Latin to Romance Languages”. In Konstanze Jungbluth and Federica Da Milano (eds), Manual of Deixis in Romance Languages, 537–577. (Volume 61.) Berlin: de Gruyter Mouton.
Mauri, Caterina and Johan van der Auwera. 2012. “Connectives”. In Keith Allan and Kasia M. Jaszczolt (eds), The Cambridge Handbook of Pragmatics, 377–401. Cambridge: Cambridge University Press.
Miecznikowski, Johanna, Barbara Gili Fivela and Carla Bazzanella. 2008. “Words in Context: Agreeing and Disagreeing with allora
”. In Givanni Gobber et al. (eds), Proceedings of the IADA Workshop Word Meaning in Argumentative Dialogue. (Milano 15–17 maggio 2008), Volume I1, 205–218. Special Issue of L’analisi linguistica e letteraria XVI1.
Molinelli, Piera. 2018. “Different Sensitivity to Variation and Change: Italian Pragmatic Markers dai vs. Discourse Marker allora
”. In Salvador Pons Bordería and Óscar Loureda Lamas (eds), Beyond Grammaticalization and Discourse Markers, 271–303. Leiden: Brill.
Pons Bordería, Salvador. 1998. Conexión y conectores: estudio de su relación en el registro informal de la lengua [‘Connection and Connectors: A Study of their Relationship in the Informal Register of the Language’]. Valencia. Cuadernos de filología, Universitad de València.
Rohlfs, Gerhard. 1969. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti [‘Historical Grammar of the Italian Language and of its Dialects’]. (Volume 31: Sintassi e formazione delle parole [‘Syntax and Word-formation’].) Torino: Einaudi.
Rosén, Hannah. 2009. “Coherence, Sentence Modification, and Sentence-part-modification: The Contribution of Particles”. In Pierluigi Cuzzolin and Philip Baldi (eds), New Perspectives on Historical Latin Syntax: Syntax of the Sentence, 317–442. Berlin: de Gruyter Mouton.
Salvi, Giampaolo and Lorenzo Renzi (eds). 2010. Grammatica dell’italiano antico [‘Grammar of Old Italian’]. Bologna. Il Mulino.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Fedriani, Chiara & Piera Molinelli
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.