This paper examines the pragmatic uses and functions of the Latin verb
inquam (‘I say’) and
compares it with three synonyms –
dico (‘I say, I speak, I declare’),
loquor (‘I speak, I say, I
utter’) and
aio (‘I say yes, I say, I affirm’). Verbs of speech and thought in the first person are
(cross-linguistically) a source of pragmatic markers, because the first person of these verbs is necessarily speaker-orientated
and is also apt for expressing the speaker’s attitude. This can be seen in English pragmatic markers developed from verbs, such as
I mean, I think and
I say, and Romance ones, such as the Italian
credo (‘I
think’). Latin verbs with the meaning ‘I say’ (henceforth used as a hypernym for all of the verbs examined herein) also show
pragmatic uses, as is clear from Latin dictionaries. The issue addressed in this paper is the extent to which they are
interchangeable and how advanced they are in their development towards becoming pragmatic markers. For this goal, the paper will
focus on a variety of pragmatic uses of ‘I say’, the contexts in which they appear, and the influence of genre on their
distribution. Drawing on
Bazzanella (2006) and
Ghezzi (2014), the pragmatic uses will be divided into three main categories: textual, cognitive and interactional. It
will be shown that the border between different pragmatic functions or readings is not neat and one instance can have various
pragmatic uses at the same time.