Common risks in the translation industry
A sequential exploratory study
The present research aimed at identifying and categorizing the common risks in the operations of translation companies. It further
investigated the maturity level of translation companies in terms of risk management and their attitudes toward the application of
a comprehensive risk management framework into their activities. The study had two phases of qualitative and quantitative
research. During the qualitative phase, a total of 400 translation projects were observed in four translation companies and
further based on the results of the qualitative phase, three questionnaires were developed and sent to 226 translation companies
around the world. The researchers identified 44 risk candidates in the operation of translation companies and statistically
grouped them into six risk categories. The results further indicated that translation company managers hardly know what risk
management is about, while they demonstrated a significant interest in the application of a risk management framework into their
activities.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Risk management and translation
- 3.Why risk management?
- 4.Research objectives
- 5.Research design
- 5.1The preparation phase
- 5.2Phase one: The qualitative phase
- 5.3Phase two: The quantitative phase
- 6.Results
- 6.1Demographic data
- 6.2Common risks in the operation of translation companies
- 6.3Risk categories in the operations of translation companies
- 6.4Attitudes of the respondents towards the application of a comprehensive risk management framework in their companies: Data from the qualitative phase
- 6.5Maturity level of translation companies
- 7.Concluding remarks
- Notes
-
References
References
Akbari, Mahmoud
2009 “
Risk Management in Translation.” In
The Sustainability of the Translation Field, by
Hasuria Che Omar,
Haslina Haroon, and
Aniswal Abd. Ghani, 509–518. Kula Lumpur: Malaysian Translators Association.
Canfora, Carmen and Ottmann, Angelika
2016 Who’s Afraid of Translation Risks? Paper presented at the 8th EST Congress. Aarhust, 15–17 September 2016.
Creswell, John W.
2003 Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Method Approaches (2nd ed.). Thousand Oaks, California: Sage Publications
DePalma, Donald A., Hélène Pielmeier, Robert G. Stewart, and Stephen Henderson
2015 The Language Services Market: 2015.
An Annual Review of the Translation, Localization, and Interpreting Services Industry. Cambridge, MA: Common Sense Advisory, Inc.
Dörnyei, Zoltan
2007 Research Methods in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Dunne, Elena S.
2013 Project Risk Management: Developing a Risk Framework for Translation Projects. Unpublished PhD thesis: Kent State University.
Fisher, Ronald A.
1925 Statistical Methods for Research Workers. Edinburgh: Oliver and Boyd.
Jimenez-Crespo, Miguel A.
2013 Translation and Web Localization. New York-London: Routledge.
Jutte, Bart
2009 Project Risk Management Handbook. India: Mantaba Publishing.
Kelly, Nataly and Stewart, Robert G.
2010 The Language Services Market: 2010. An Annual Review of the Translation, Localization, and Interpreting Services Industry. Lowell, MA: Common Sense Advisory, Inc..
Kelly, Nataly, DePalma, Donald A. and Stewart, Robert G.
2012 The Language Services Market: 2012. An Annual Review of the Translation, Localization, and Interpreting Services Industry. Lowell, MA: Common Sense Advisory, Inc.
Lammers, Mark
2011 “
Risk Management in Localization.” In
Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible by Dunne, Keiran J. and
Elena Dunne, 211–232. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Lancaster, Geoff
2005 Research Methods in Management. Oxford: Elsevier Butterworth-Heinemann.
Nimdzi Insights LLC
2018 The Size and State of the Language Services Industry Including Ranking of Top 100 LSPs by Revenue.
[URL]
O’Hagan, Minako
2006 “
Training for Localization.” In
Translation Technology and Its Teaching by
Antony Pym,
Bram Starink and
Alexander Perekrestenko, 39–43. Tarragona, Spain: Servei de Publicacions.
Pym, Anthony and Matsushita, Kayo
2018 “
Risk Mitigation in Translator Decisions.”
Across Languages and Cultures 19 (1): 1–18.
Pym, Anthony
2008 “
On Toury’s Laws of How Translators Translate.” In
Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, by
Anthony Pym,
Miriam Schlesinger and
Daniel Simeoni, 311–328. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Pym, Anthony
2015 “
Translating as Risk Management.”
Journal of Pragmatics 851: 67–80.
Rinsche, Adriana and Portera-Zanotti, Nadia
2009 Study on the Size of The Language Industry in the EU. Directorate General for Translation of the European Commission. United Kingdom: Language Technology Center.
Stoeller, Willem
2003 Risky Business! Risk Management for Localization Project Managers.
[URL]
Cited by
Cited by 1 other publications
O’Hagan, Minako, Julie McDonough Dolmaya & Hendrik J. Kockaert
This list is based on CrossRef data as of 1 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.