Article published In:
The Journal of Internationalization and Localization
Vol. 6:2 (2019) ► pp.86107
References (27)
References
Alexander, David E. 2016. How to Write an Emergency Plan. Edinburgh: Dunedin Academic Press.Google Scholar
Arlikatti, Sudha, Lindell, Michael K., and Prater, Carla S. 2007. “Building Trust Among Community Stakeholders”, in Understanding and Responding to Terrorism by Durmaz, Huseyin, Sevinc Bilal, Sait Yayla Ahmet, and Ekici Siddik, 383–392. Washington DC: IOS Press.Google Scholar
Biel, Łucja. 2011. “Training Translators or Translation Service Providers? EN 15038: 2006 Standard of Translation Services and Its Training Implications.” Journal of Specialised Translation 161: 61–76.Google Scholar
Cadwell, Patrick. 2015. “Translation and Trust: A Case Study of How Translation was Experienced by Foreign Nationals Resident in Japan for the 2011 Great East Japan Earthquake”. PhD dissertation. Dublin City University.Google Scholar
Chan, Jasper Fuk-Woo, Shuofeng Yuan, Kin-Hang Kok, Kelvin Kai-Wang To, Hin Chu, Jin Yang, Fanfan Xing, et al. 2020. “A Familial Cluster of Pneumonia Associated with the 2019 Novel Coronavirus Indicating Person-To-Person Transmission: A Study of A Family Cluster.” The Lancet 3951: 514–523. DOI logoGoogle Scholar
Chinese Center for Disease Control and Prevention. 2019. Guidelines for Responding to Natural Disasters, Environmental Hazards and Health Emergencies of China (translated by the author). Accessed 19 April 2020. [URL]
Coyle, Diane, and Patrick Meier. 2009. New Technologies in Emergencies and Conflicts: The Role of Information and Social Networks. UN Foundation-Vodafone Foundation Partnership, Washington, D.C. and London, UK.Google Scholar
Eriksson, Kerstin, and Allan McConnell. 2016. “Contingency Planning for Crisis Management: Recipe for Success or Political Fantasy?”. Policy and Society 301: 89–99. DOI logoGoogle Scholar
Federici, Federico M. 2016. Mediating Emergencies and Conflicts: Frontline Translation and Interpreting. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Federici, Federico M., Brian J. Gerber, Sharon O’Brien, and Patrick Cadwell. 2019. The International Humanitarian Sector and Language Translation in Crisis Situations: Assessment of Current Practices and Future Needs. London; Dublin; Phoenix, AZ: INTERACT The International Network on Crisis Translation.Google Scholar
Federici, Federico M., Minako O’Hagan, Sharon O’Brien, and Patrick Cadwell. 2019. “Crisis Translation Training Challenges Arising from New Contexts of Translation.” Cultus 121: 246–279.Google Scholar
Federici, Federico M., and Patrick Cadwell. 2018. “Training Citizen Translators: Design and Delivery of Bespoke Training on the Fundamentals of Translation for New Zealand Red Cross.” Translation Spaces 71: 20–43. DOI logoGoogle Scholar
Fischer, Henry W. 2008. Response to Disaster: Fact Versus Fiction and Its Perpetuation, 3rd ed. Lanham: University Press of America.Google Scholar
Fu, King-wa, James White, Yuen-ying Chan, Ling Zhou, Qiang Zhang and Qibin Lu. 2010. “Enabling the Disabled: Media Use and Communication Needs of People with Disabilities during and after the Sichuan Earthquake in China.” International Journal of Emergency Management 71: 75–87. DOI logoGoogle Scholar
Hubei Government. 2018. 81% of 19,000 Foreigners Are Resident in Wuhan for Business Purpose and Most of Them Work in the Automobile Industry (translated by the author). Accessed 19 April 2020. [URL]
Kamel, Boulos M. N., Estella M. Geraghty. 2020. “Geographical Tracking and Mapping of Coronavirus Disease COVID-19/Severe Acute Respiratory Syndrome Coronavirus 2 (SARS-Cov-2) Epidemic and Associated Events Around the World: How 21st Century GIS Technologies Are Supporting the Global Fight Against Outbreaks and Epidemics”. International Journal of Health Geographics. 191:1–12.Google Scholar
Munro, Robert. 2013. “Crowdsourcing and the Crisis-Affected Community: Lessons Learned and Looking Forward from Mission 4636”. Journal of Information Retrieval 161: 210–266. DOI logoGoogle Scholar
Niska, Helge. 2002. “Community Interpreter Training: Past, Present, Future”. In Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities by Giuliana Garzone and Maurizio Viezz, 133–144. Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
O’Brien, Sharon. 2016. “Training Translators for Crisis Communication: Translators Without Borders as an Example.” In Mediating Emergencies and Conflicts. Frontline Translating and Interpreting, edited by Federico M. Federici. 85–111. Houndshill, Basingstoke, New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
O’Brien, Sharon, Federico M. Federici, Patrick Cadwell, Jay Marlowe, and Brian Gerber. 2018. “Language Translation During Disaster: A Comparative Analysis of Five National Approaches.” International journal of disaster risk reduction 311: 627–636. DOI logoGoogle Scholar
O’Brien, Sharon, and Patrick Cadwell. 2017. “Translation Facilitates Comprehension of Health-Related Crisis Information: Kenya as an Example.” Journal of Specialised Translation 281: 23–51.Google Scholar
Santos-Hernández, Jenniffer M., and Betty Hearn Morrow. 2013. “Language and Literacy.” In Social Vulnerability to Disasters, 2nd ed., by Deborah S. K. Thomas, Brenda D. Phillips, William E. Lovekamp and Alice Fothergill, 265–280. Florida: CRC Press.Google Scholar
Seeger, Matthew W. 2006. “Best Practices in Crisis Communication: An Expert Panel Process.” Journal of Applied Communication Research, 341: 232–244. DOI logoGoogle Scholar
Sellnow, Timothy L., and Matthew W. Seeger. 2013. Theorizing Crisis Communication. Chichester, West Sussex: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Taibi, Mustapha. 2011. “Public Service Translation”. In The Oxford Handbook of Translation Studies, by Kirsten Malmkjaer and Kevin Windle, 214–227. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
World Health Organization. 2020. Naming the Coronavirus Disease (COVID-19) and the Virus That Causes It. Accessed 19 April 2020. [URL]
Wu, Fan, Su Zhao, Bin Yu, Yan-Mei Chen, Wen Wang, Zhi-Gang Song, Yi Hu, et al. 2020. “A New Coronavirus Associated with Human Respiratory Disease in China.” Nature 5791: 265–269. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (9)

Cited by nine other publications

Moreno, Albert Morales
2023. Adherence to WHO’s terminology?. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:2  pp. 306 ff. DOI logo
Zhang, Shuyin, Yingyi Zhuang & Liwen Chang
2023. Cultural mediation in crisis translation. Translation and Interpreting Studies 18:2  pp. 301 ff. DOI logo
Ruiz Rosendo, Lucía & Maura Radicioni
2022. Humanitarian Interpreting in the Age of COVID-19. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 165 ff. DOI logo
Techawongstien, Koraya & Narongdej Phanthaphoommee
2022. Unintentional containment of the contaminated. The Journal of Internationalization and Localization 9:2  pp. 180 ff. DOI logo
Teng, Yanjiang
2022. Citizen Translators’ ‘Imagined Community’ Engagement in Crisis Communication. In Language as a Social Determinant of Health [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],  pp. 293 ff. DOI logo
Dreisbach, Jeconiah Louis & Sharon Mendoza-Dreisbach
2021. Unity in Adversity: Multilingual Crisis Translation and Emergency Linguistics in the COVID-19 Pandemic. The Open Public Health Journal 14:1  pp. 94 ff. DOI logo
Dreisbach, Jeconiah Louis & Sharon Mendoza-Dreisbach
2021. The integration of emergency language services in COVID-19 response: a call for the linguistic turn in public health. Journal of Public Health 43:2  pp. e248 ff. DOI logo
Jiang, Mengying
2021. Translating Against COVID-19 in the Chinese Context: A Multi-agent, Multimedia and Multilingual Endeavor. In COVID-19 Pandemic, Crisis Responses and the Changing World,  pp. 229 ff. DOI logo
O’Hagan, Minako & Julie McDonough Dolmaya
2021. Introduction. The Journal of Internationalization and Localization 8:2  pp. 81 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.