The positioning of Japanese in a secondary CLIL science classroom in Australia
Language use and the learning of content
In Australia, content and language integrated learning (CLIL) is commonly implemented as a way to encourage
innovation in language teaching. This paper explores how Japanese can also be used to innovate the teaching of content.
Qualitative data are drawn from a Year 8 science Japanese CLIL classroom in a secondary school with an opt-in CLIL program. In the
class, a monolingual (in English) science teacher was co-teaching with a Japanese language teacher. Findings from observations,
after-class reflections, teacher and student interviews, a student survey and work samples revealed that students were highly
engaged with the Japanese component of their science lessons. Kanji was further positioned as a way for students to deepen their
understanding of scientific concepts. However, there also appeared to be a separation in the way both teachers and students spoke
about Japanese language use and learning science. Implications of these findings are discussed in the paper.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1Science and content and language integration
- 2.2Language-specific issues in using a target language to teach content
- 3.The study
- 4.Findings
- 4.1Using kanji to reinforce scientific concepts
- 4.2Learning Japanese and learning science
- 4.3Explanation and application
- 5.Discussion and conclusion
- Notes
-
References
References (52)
References
Abe, Y. (2002). 漢字という障害 [An Obstacle Named Kanji]. Shakai gengogaku, 21, 37–55.
Abe, Y. (2015). ことばのバリアフリー: 情報保障とコミュニケーションの 障害学 [Barrier-free Language: Disability studies of information assurance and communication]. Tokyo: Seikatsu shoin.
Andō, M. (1942). 日本語のむづかしさ [The difficulty of Japanese language]. Nihongo, 2(3), 4–11.
Braun, V., & Clarke, V. (2008). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101.
Bravo, M. A. (2017). Cultivating teacher knowledge of the role of language in science: A model of elementary grade pre-service teacher preparation. In A. W. Oliveira & M. H. Weinburgh (Eds.), Science teacher preparation in content-based second language acquisition (pp. 25–40). Springer: Switzerland.
Cenoz, J., Genesee, F., & Gorter, D. (2014). Critical analysis of CLIL: Taking stock and looking forward. Applied Linguistics, 35(3), 243–262.
Coyle, D. (2007). Content and language integrated learning: Towards a connected research agenda for CLIL pedagogies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 543–562.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). CLIL: Content and language integrated learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Cross, R., & Gearon, M. (2013). Research and evaluation of the content and language integrated learning (CLIL) approach to teaching and learning languages in Victorian schools. Melbourne Australia: Melbourne Graduate School of Education, The University of Melbourne.
Dalton-Puffer, C. (2013). A construct of cognitive discourse functions for conceptualizing content and language integration in CLIL and multilingual education. European Journal of Applied Linguistics, 1(2), 216–253.
Dalton-Puffer, C., Llinares, A., Lorenzo, F., & Nikula, T. (2014). ‘You can stand under my umbrella‘: Immersion, CLIL and bilingual education. A response to Cenoz, Genesee & Gorter (2013). Applied Linguistics, 35(2), 213–218.
Dalton-Puffer, C. (2016). Cognitive discourse functions: Specifying an integrative interdisciplinary construct. In E. Dafouz & T. Nikula (Eds.), Conceptualising integration in CLIL and multilingual education (pp. 29–54). Bristol: Multilingual Matters.
De Jong, E. (2002). Effective bilingual education: From theory to academic achievement in a two-way bilingual program. Bilingual Research Journal, 26(1), 65–84.
De Kretser, A., & Spence-Brown, R. (2010). The current state of Japanese language education in Australian schools. Melbourne: Education Services Australia.
Department of Education and Training (DET). (2017). Languages provision in Victorian Government schools, 2016. Retrieved from <[URL]>
Eurydice. (2006). Content and Language Integrated Learning (CLIL) at School in Europe. Eurydice. Retrieved from [URL]
Fernández-Sanjurjo, J., Fernández-Costales, A., & Arias Blanco, J. M. (2017). Analysing students’ content-learning in science in CLIL vs. non-CLIL programmes: Empirical evidence from Spain. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–14.
Fielding, R., & Harbon, L. (2015). Implementng a content and language integrated learning program in New South Wales primary schools: Teachers’ perceptions of the challenges and opportunities. Babel, 49(2), 16+
Fortune, T. W., & Tedick, D. J. (2008). One-way, two-way and indigenous immersion: A call for cross-fertilization. In T. W. Fortune & D. J. Tedick (Eds.), Pathways to multilingualism: Evolving perspectives on immersion education (pp. 3–21). Clevedon: Multilingual Matters.
Genesee, F. (1987). Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual children. Cambridge, MA: Newbury House.
Genesee, F. (2004). Dual language development and disorders: A handbook on bilingualism and second language learning. Baltimore, MD: Paul H. Brooks.
Halliday, M. A. K., & Mattheissen, C. (2004). An introduction to functional grammar (3rd edition), London: Arnold.
Hovhannisyan, A. (2018). Japanese language education in the greater East Asia co-prosperity sphere and the Kokuji Mondai (National Script Problem). In K. Hashimoto (Ed.), Japanese Language and Soft Power in Asia (pp. 65–81). Singapore: Palgrave MacMillan.
Hüttner, J., Dalton-Puffer, C., & Smit, U. (2013). The power of beliefs: Lay theories and their influence on the implementation of CLIL programmes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(3), 267–284.
Jäppinen, A. (2005). Thinking and content learning of mathematics and science as cognitional development in content and language integrated learning (CLIL): Teaching through a foreign language in Finland. Language and Education, 19(2), 147–168.
Lee, W., & Lee, J. S. (2017). Math instruction is not universal: Language specific pedagogical knowledge in Korean/English two-way immersion programs. Bilingual Research Journal.
Lindholm-Leary, K. (2001). Dual language education. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Lindholm-Leary, K., & Genesee, F. (2010). Alternative educational programs for English language learners. In California Department of Education (Eds.), Improving education for English learners: Research-based approaches (pp. 323–382). Sacramento, CA: CDE Press.
Lyster, R., & Mori, H. (2006). Interactional feedback and instructional counterbalance. Studies in Second Language Acquisition, 28(2), 321–341.
Martin-Beltrán, M. (2010). The two-way language bridge: Co-constructing bilingual language learning opportunities. Modern Language Journal, 94(2), 254–277.
Meyer, O., Coyle, D., Halbach, A., Schuck, K., & Ting, T. (2015). A pluriliteracies approach to content and language integrated learning – Mapping learner progressions in knowledge construction and meaning-making. Language, Culture and Curriculum, 28(1), 41–57.
Nikula, T. (2015). Hands-on tasks in CLIL science classrooms as sites for subject-specific language use and learning. System, 541, 14–27.
Nikula, T., Dalton-Puffer, C., Llinares, A., & Lorenzo, F. (2016). More than content and language: The complexity of integration in CLIL and bilingual education. In T. Nikula, C. Dalton-Puffer, A. Llinares, & F. Lorenzo (Eds.), Conceptualising integration in CLIL and multilingual education (pp. 1–25). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Oller, D. K., & Eilers, R. (2002). Language and literacy in bilingual children. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Paran, A. (2013). Content and language integrated learning: Panacea or policy borrowing myth? Applied Linguistics Review, 4(2), 317–342.
Pérez-Cañado, M. L. (2012). CLIL research in Europe: Past, present, and future. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 315–341.
Pérez-Vidal, C., & Roquet, H. (2015). The linguistic impact of a CLIL science programme: An analysis measuring relative gains. System, 541, 80–90.
Rasulo, M., de Meo, A., & de Santo, M. (2017). Processing science through content and language integrated learning (CLIL): A teacher’s practicum. In A. W. Oliveira & M. H. Weinburgh (Eds.), Science teacher preparation in content-based second language acquisition (pp. 305–322). Springer: Switzerland.
Oliveira, L. C. (2017). A language-based approach to content instruction (LACI) in science for English language learners. In A. W. Oliveira & M. H. Weinburgh (Eds.), Science teacher preparation in content-based second language acquisition (pp. 41–56). Springer: Switzerland.
Silva, C., Weinburgh, M., Malloy, R., Horak Smith, K., & Nettles Marshall, J. (2012). Toward integration: An instructional model of science and academic language. Childhood Education, March/April, 91–95.
Smala, S. (2016). CLIL in Queensland: The evolution of ‘immersion’. Babel, 50(2–3), 20.
Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. Gass & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235–253). Rowley, MA: Newbury House.
Swain, M. (2000). French immersion research in Canada: Recent contributions to SLA and applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 201, 199–212.
Tanaka, K. (2011). 漢字が日本語をほろぼす [Kanji are destroying Japanese language]. Tokyo: Kadokawa SSC Shinsho.
Tedick, D. J., & Young, A. I. (2014). Fifth grade two-way immersion students’ responses to form-focused instruction. Applied Linguistics, 37(6), 784–807.
Thomas, W. P., & Collier, V. P. (2002). A national study of school effectiveness for language minority students’ long-term academic achievement: Final report. Santa Cruz, CA/Washington, DC: Center for Research on Education, Diversity & Excellence.
Turner, M. (2013). Content-based Japanese language teaching in Australian schools: Is CLIL a good fit? Japanese Studies, 33(3), 315–330.
Turner, M. (2015). The significance of affordances on teachers’ choices: Embedding Japanese across the curriculum in Australian secondary schools. Language, Culture and Curriculum, 28(3), 276–290.
Ullmann, M. (1999). History and geography through French: CLIL in a UK secondary school. In J. Masih (Ed.), Learning through a foreign language: Models, methods and outcomes (pp. 96–105). London: Centre for Information on Language Teaching and Research.
Weinburgh, M. H., & Silva, C. (2010). Science content knowledge and language acquisition: Replacing, reloading, repositioning, revealing and retiring academic words. Paper presented at the annual meeting of the Association for Science Teacher Education, Sacramento, CA.
Wode, H. (1999). Language learning in European immersion classes. In J. Masih (Ed.), Learning through a foreign language: Models, methods and outcomes (pp. 16–25). London: Centre for Information on Language Teaching and Research.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Gómez-Parra, María-Elena
2021.
The PETaL Approach to Bilingual and Intercultural Education in Early Childhood Education. In
Teaching Practices and Equitable Learning in Children's Language Education [
Advances in Early Childhood and K-12 Education, ],
► pp. 191 ff.
Gómez-Parra, María-Elena
2022.
The PETaL Approach to Bilingual and Intercultural Education in Early Childhood Education. In
Research Anthology on Early Childhood Development and School Transition in the Digital Era,
► pp. 41 ff.
Turner, Marianne & Ruth Fielding
2021.
CLIL Teacher training and teachers’ choices: exploring planned language use in the Australian context.
Language, Culture and Curriculum 34:3
► pp. 224 ff.
This list is based on CrossRef data as of 21 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.