Article published in:Language Immersion Education: A research agenda for 2015 and beyond
Edited by Diane J. Tedick and Siv Björklund
[Journal of Immersion and Content-Based Language Education 2:2] 2014
► pp. 303–322
Revitalizing indigenous languages through indigenous immersion education
This article provides a context for understanding indigenous immersion education and the issues surrounding the model as a critical strategy for revitalization of indigenous languages. Through articulating narratives and drawing on literatures internationally, an image of indigenous language education models emerges. Inspired by strong heritage language learner identities, program models are shaped around building family and community relationships, revitalizing cultural traditions and practices, and re-establishing indigenous language identity in its homeland. Indigenous language immersion models vary as they are developed in vastly different contexts. Three distinct contexts — Ojibwe, Māori, and Hawaiian — are described to illustrate the diversity and range of models. The article closes with some reflections from practice that will provide a context for building a research agenda to advance the revitalization of indigenous languages through immersion.
Keywords: Maori-medium, Hawaiian-medium, Ojibwe language, indigenous language immersion education, language and culture revitalization
Published online: 12 September 2014
Bishop, R., Berryman, M., & Richardson, C.
Clifford, J., & Marcus, G.
Dance, J., Gutierrez, R., & Hermes, M.
(1996) What do you lose when you lose your language? In G. Cantoni (Ed.), Stabilizing indigenous languages (pp. 71–81). Flagstaff: Northern Arizona University. Retrieved from http://jan.ucc.nau.edu/jar/SIL.pdf
(2000-2001) Identity as an analytic lens for research in education. Review of Research in Education, 25, 99–125. Retrieved from http://studentweb.niu.edu/3/~Z1629863/tportfolio/identity.pdf
Grenoble, L., & Whaley, L.
Harrison, B., & Papa, R.
in press). Mii gaa-izhiwinag (I bring her along). In S. Grande (Ed.) Red pedagogy 10th ed New York Routledge
(2013, June). T’áá Ádoonííł Lá it can happen . Paper presented at the 20th Stabilizing Indigenous Languages Symposium, Flagstaff, AZ.
Johnson, F.T., & Legatz, J.
(2007) The top ten reasons for becoming an immersion teacher of an indigenous language. American Council of Immersion Education (ACIE) Newsletter, 10(3), 1. Retrieved from http://www.carla.umn.edu/immersion/acie/vol10/may2007_reasons.html
Kawai‘ae‘a, K., Alencastre, M., & Housman, A.
(2007) Pū‘ā i ka ‘ōlelo, ola ka ‘ohana: A living case study of three Hawaiian language families over one generation of revitalizing the Hawaiian language. Hūlili: Multidisciplinary Research on Hawaiian Well-being, 4(1), 183–237. Retrieved from http://www.ksbe.edu/SPI/Hulili/vol_4.php
Luning, R.J., & Yamauchi, L.A.
McCarty, T.L., & Zepeda, O.
McCarty, T.L., & Watahomigie, L.J.
Mufwenge, S., & Vigouroux, C.
New Zealand Ministry of Education. (
2009) Mana Tamariki te kōhanga leo me te kua kaupapa Māori. Retrieved from http://www.educate.ece.govt.nz/learning/curriculumAndLearning/Assessmentforlearning/TeWhatuPokeka/ManaTamarikiTeKohangaReo.aspx
2010) About Māori-medium education. Retrieved from http://www.minedu.govt.nz/theMinistry/EducationInitiatives/NgaWhanaketangaRumakiMaori/AboutMaoriMediumEducation.aspx
(2013) Tau Mai Te Reo: The Māori language in education strategy 2013–2017. Retrieved from http://www.minedu.govt.nz/theMinistry/PolicyAndStrategy/TauMaiTeReo.aspx
New Zealand Ministry of Education. (
2014) Māori language in education. Retrieved from http://www.educationcounts.govt.nz/statistics/maori_education/schooling/6040
Pease-Pretty On Top, J.
(2003) Native American language immersion: Innovative native education for children and families. Retrieved from www.aihec.org/resources/documents/NativeLangugageImmersion.pdf
Peter, L., Christie, E., Cochran, M., Dunn, D., Elk, L., Fields, E., Fields, J., Hirata‐Edds, T., Huckaby, A., Raymond, M., Shade, H., Sly, G., Wickliffe, G., & Yamamoto, A.
Peter, L., & Hirata-Edds, T.
Peter, L., Hirata‐Edds, T., & Montgomery‐Anderson, B.
Red Lake Nation News. (
2013, March 21). Inaugural cohort of Native American-language teachers completes master’s degrees, now pursuing state teaching licenses. Retrieved from http://www.redlakenationnews.com/story/2013/03/21/news/inaugural-cohort-of-native-american-language-teachers-completes-masters-degrees-now-pursuing-state-teaching-licenses/10107.html
Skutnabb-Kangas, T., & Heugh, K.
Tapine, V., & Waiti, D.
Te Rūnanga Nui o ngā Kura Kaupapa Māori o Aotearoa. (
2008) Official version of te aho matua o ngā kura kaupapa Māori and an explanation in English. Retrieved from http://nzccs.wikispaces.com/file/view/Supplement_TeAho32Feb08.pdf
Timutimu, N., Ormsby-Teki, T., & Ellis, R.
U.S. Census Bureau. (
2010) 2010 Census Shows America’s Diversity. Retrieved from http://2010.census.gov/news/releases/operations/cb11-cn125.html
Wilson, W.H., & Kamanā, K.
(2006) “For the interest of the Hawaiians themselves”: Reclaiming the benefits of Hawaiian-medium education. Hūlili: Multidisciplinary Research on Hawaiian Well-Being, 3, 153–182. Retrieved from http://www.ulukau.org/elib/cgi-bin/library?c=hulili06&l=haw
Wilson, W.H. & Kamanā, K.
Wilson, W.H., Kamanā, K., & Rawlins, N.
Wilson, W.H., & Kawai‘ae‘a, K.
Windwalker Corporation and The Center for Applied Linguistics. (
Cited by 5 other publications
McCarty, Teresa L.
Phyak, Prem & Bal Krishna Sharma
This list is based on CrossRef data as of 22 may 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.