Article In:
Journal of Immersion and Content-Based Language Education: Online-First ArticlesBasque-French “Grand Oral” assessment in Basque immersion education
Analysis of high school students’ bilingual strategies
This contribution aims to explore the bilingual strategies of students producing the bilingual Basque-French
“Grand Oral” (GO) text genre in the only Basque immersion high school in Northern Basque Country (NBC henceforth) (France). 20
immersion students’ Basque-French GO productions are analysed. Previous research with similar text genres in the Basque Autonomous
Community (Spain) shows that even if immersion students successfully manage linguistic alternation, they scarcely adapt Basque
terminology when using English. The GO is an explanatory-argumentative text genre, addressed to a jury involving a monolingual
French speaker. The analysis shows that students alternate languages with no lexico-grammatical difficulties. However, when they
refer to Basque terms in French, they hardly include any clarification for the non-Basque-speaking member of the jury. These
findings could shed light on a better understanding of Basque immersion students’ oral bilingual strategies and could contribute
to the development of plurilingual teaching approaches in NBC multilingual education, which remain unexplored.
Keywords: immersion education, Northern Basque Country, bilingual Grand Oral, bilingual strategies, language alternation
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Basque-medium education and immersion schools in Northern Basque Country
- 3.The “Grand Oral” assessment
- 3.1Description of the assessment
- 3.2The bilingual modality of the “Grand Oral”
- 4.Methodology
- 4.1The context: Etxepare High School, a unique immersion education establishment
- 4.2Participants
- 4.3The GO activity analysed in the study
- 4.4Analysis criteria
- 5.Results
- 5.1The opening and closing sections
- 5.2Explanation of the language alternation
- 5.3Quoting literary references
- 6.Conclusions
- Note
- Author queries
-
References
This content is being prepared for publication; it may be subject to changes.
References (33)
Aldekoa, A. (2018). Gure
Ikastola en tres languages: The teaching and learning of oral expository skills by means of didactic
sequence. Theory and Practice of Second Language
Acquisition,
4
(2), 73–92.
(2020). Hizkuntzen
irakaskuntza bateraturantz: Ahozko azalpenaren didaktika eleaniztuna derrigorrezko bigarren
hezkuntzan. UPV-EHU.
Aldekoa, A., Manterola, I. & Idiazabal, I. (2020). A
trilingual teaching sequence for oral presentation skills in Basque, Spanish and English. The
Language Learning
Journal,
48
(3), 259–271.
Altuna Zumeta, O., Iñarra Arregi, M., & Basurto Arruti, A. (2022). Mesure
de l’usage des langues dans la rue: Pays Basque, 2021. Soziolinguistika Klusterra. [URL]
Baker, C., &. Wright, W. E. 2017. Foundations
of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters.
Barret, J. (2022). La rhétorique, tout le monde en fait, tout le temps [Pour l’éco.
Hors série no.9. Prenez la parole.]. [URL]
Idiazabal, I. & Casenave, J. (2019). La
formation des enseignants de basque du système immersif. Aborder l’approche communicative pour l’enseignement bilingue par
immersion à travers des séquences didactiques basées sur les genres
textuels. In B. El Barkani & Z. Meksen (eds.) Pladoyer
pour la variation. Mélanges en hommage à Marielle
Rispail (pp. 173–197). EME éditions.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority
languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and
Multicultural
Development,
38
(10), 901–912.
Chiron, P. (2018). Manuel
de rhétorique, ou, Comment faire de l’élève un citoyen. Les Belles Lettres.
Coyos, J.-B. (2021). Euskararen
indarrak eta ahuleziak gaur egun Ipar Euskal Herrian: Hizkuntza-bizindarra. Bat
Soziolinguistika
aldizkaria,
118
1, 11–25.
Dolz, J. & Schneuwly, B. (2016). Pour
un enseignement de l’oral. Initiation aux genres formels à
l’école. ESF.
Éducation nationale et de la
Jeunesse. (2019). Programme de langues vivantes de première et terminale générales
et technologiques, enseignements commun et optionnel. BO. [URL]
Escudé, P. (2018). Ce
que disent « les langues vivantes régionales » de France: Les cahiers de la LCD,
N°
7
(2), 67–94.
Euskararen Erakunde
Publikoa, Eusko Jaurlaritza, & Nafarroako Gobernua. (2023). VIIème
Enquête Sociolinguistique Présentation des résultats du Pays Basque Nord. Euskararen Erakunde Publikoa.
Euzet, C. & Kerlogot, Y. (2021). L’enseignement
des langues régionales. Etat des lieux et perspectives après la décision du Conseil Constitutionnel du 21 mai
2021. [URL]
Flores Farfán, J. A., Córdoba Hernández, L. & Cru, J. (2020). Guía
de revitalización lingüística: para una gestión formada e informada. Linguapax América Latina/CIESAS México.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging:
Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
Harguindéguy, J.-B., & Itçaina, X. (2012). Towards
an institutionalized language policy for the French Basque country? Actors, processes and
outcomes. European Urban and Regional
Studies,
19
(4), 434–447.
Hornsby, M. (2015). Revitalizing
minority languages. New speakers of Breton, Yiddish and Lemko. Palgrave Macmillan.
Idiazabal, I. (2017). ¿Qué
significa la escuela bilingüe para lenguas minorizadas como el nasa yuwe o el
euskera? Onomázein, número especial, Las lenguas amerindias en Iberoamérica: retos para el
siglo
XXI
(2017): 137–152.
Lascano, B. (2016). Étude
du bilinguisme basque-français chez des élèves suivant une scolarité primaire immersive en
basque. UPPA-EHU.
(2023). The
Basque language in education in France. Mercator-European Research Centre on Multilingualism
and Language Learning.
Manterola, I. (2019). A
study of recipes written by Basque L2 immersion students: Any evidence for language
revitalization? In N. Yigitoglu & M. Reichelt (eds.). L2
Writing Beyond
English (pp. 117–134). Multilingual Matters.
McCarty, T. L. (2020). The
holistic benefits of education for Indigenous language revitalisation and reclamation
(ELR2). Journal of Multilingual and Multicultural
Development,
42
(10), 927–940.
Ministère de l’Education Nationale et de la
Jeunesse. (2020a). Épreuve orale dite « Grand oral » de la classe de terminale
de la voie générale à compter de la session 2021 de l’examen du baccalauréat. [URL]
. (2020b). Grand oral et enseignements de spécialité. Baccalauréat
général. Langues, littératures et cultures étrangères et régionales (LLCER). [URL]
Ó Duibhir, P. (2018). Immersion
education: Lessons from a minority language context. Multilingual Matters.
Olko, J. & Wicherkiewicz, T. (2016). Endangered
languages: in Search of a comprehensive model for research and
revitalization. In J. Olko & T. Wicherkiewicz & R. Borges (eds.). Integral
strategies for language
revitalization (pp. 649–676). University of Warsow.
Troncy, C. (2014). Didactique
du plurilinguisme: Approches plurielles des langues et des cultures autour de Michel
Candelier. Presses universitaires de Rennes.
Urteaga, E. (2021). Irakaskuntza
elebiduna Ipar Euskal Herrian: Ahulguneak eta
indarguneak. Euskera,
66
1, 211–246.