Article published in:Translation and the Genealogy of Conflict
Edited by Luis Perez-Gonzalez
[Journal of Language and Politics 11:2] 2012
► pp. 207–228
Conflict recognition, prevention and resolution in mental health interpreting
Exploring Kim’s cross-cultural adaptation model
This article investigates the application of Kim’s (2001) theory of communication and cross-cultural adaptation to identifying and resolving areas of conflict in mental health interpreting in Ireland and, by extension, in the wider field of community interpreting. In the context of Kim’s theoretical framework, the interpreter is the ‘stranger,’ a newcomer who undergoes a cross-cultural adaptation process in an unfamiliar environment, i.e. the host community. Potential areas of conflict in community interpreting in general and mental health interpreting in particular are examined in connection with the interrelated factors that underpin Kim’s structure and process models. It is argued that these factors also provide a framework for the mapping of conflict prevention and resolution in community interpreting. Kim’s theory is further extended to examine the complexity of potential conflict between all participants in interpreter-mediated encounters as well as possible prevention and resolution strategies.
Keywords: mental health interpreting, community interpreting, Ireland, cross-cultural adaptation, communication, Young Yun Kim
Published online: 08 June 2012
Cited by 3 other publications
De La Garza, Antonio Tomas & Kent A. Ono
Liu, Yubo & Wei Zhang
This list is based on CrossRef data as of 22 may 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Association of Visual Interpreters of Canada. Code of Ethics and Guidelines for Professional Conduct
available at http://www.avlic.ca/resources.php?coe [last accessed 28/02/11].
Australian Institute of Interpreters and Translators Incorporated. AUSIT Code of Ethics for Interpreters and Translators
available at http://www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=650 [last accessed 28/02/11].
2003 The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three-Person Psychology. In: Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlins, and Heather Clarke (eds). 2003 The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 27—35.
Brunette, Louise, Bastin, Georges, Hemlins, Isabelle, and Clarke, Heather
Bullock, Carolyn, and Harris, Brian
Carr, Silvana E., Roberts, Roda P., Dufour, Aideen and Steyn, Dini
Carr, Silvana E., Abraham, Diana, Dufour, Aideen and Roberts, Roda P.
Central Statistics Office
Census, available at http://www.cso.ie/census [last accessed 28/02/11].
Department of Enterprise, Trade and Employment
Statistical Tables and Company Listings for the Employment Permits Section, available at http://www.entemp.ie/labour/workpermits/ statistics.htm [last accessed 28/02/11].
Dublin Rape Crisis Centre
available at http://www.drcc.ie [last accessed 28/02/11].
Edwards, Rosalind, Alexander, Claire, and Temple, Bogusia
Expert Group on Mental Health Policy
2006 A Vision for Change. Dublin: Department of Health and Children, available at http://www.dohc.ie/publications/vision_for_change.html [last accessed 28/02/11].
Green, Judith, Free, Caroline, Bhavnani, V., and Newman, T.
Hale Sandra, Ozolins, Uldis and Stern, Ludmila
Institute of Translation and Interpreting. Code of professional conduct (individual members)
available at http://www.iti.org.uk/pdfs/newpdf/20FHCodeOfConductIndividual.pdf [last accessed 28/02/11].
Irish Translators’ and Interpreters’ Association. Code of Practice and Professional Ethics
available at http://www.translatorsassociation.ie/component/option,com_docman/task,doc_download/gid,230/Itemid,61 [last accessed 28/02/11].
Kim, Young Yun
2009 UK, Ireland (January), available at http://migration.ucdavis.edu/MN/ more.php?id=3490_0_4_0 [last accessed 28/02/11].
Miller, Kenneth E., Martell, Zoe L., Pazdirek, Linda, Caruth, Melissa, and Lopez, Diana
National Association of Judiciary Interpreters and Translators. Code of Ethics and Professional Responsibilities
available at http://www.najit.org/about/NAJITCodeofEthicsFINAL.pdf [last accessed 28/02/11].
National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (NCCRI)
National Register of Public Service Interpreters. Code of Conduct
available at http://www.nrpsi. co.uk/pdf/CodeofConduct07.pdf [last accessed 28/02/11].
2006a FromAcholi to Zulu, Ireland a land of over 167 languages. The Irish Times, 25 March, available at http://www.ireland.com/newspaper/front/2006/0325/1474762057H M1LANGUAGE.html [last accessed 28/02/11].
2006b Arewe lost in translation? The Irish Times, 4 April, available at http://www. ireland.com/newspaper/features/2006/0404/1142365530398.html [last accessed 28/02/11].
2007 Hungary’s still hot, from Budapest to Balaton. The Irish Times, 8 February, available at http://www.ireland.com/newspaper/property/2007/0208/1170363837497.html [last accessed 28/02/11].
2001 Community Interpreting in Ireland. Critical Link Website, available online at http://fr.criticallink.org/files/CL3_Phelan.pdf [last accessed 28/02/11].
2002a Cross-cultural Aspects of Community Interpreting in Italy. In: Carmen Valero-Garcés, and Guzmán Mancho-Barés (eds). Traducción en los servicios públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades/Community Interpreting and Translating: New Needs for New Realities. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalà, 27—132.
available online at www.spirasi.ie [last accessed 28/02/11].
Straker, Jane, and Watts, Helen
Victorian Transcultural Psychiatry Unit
Wadensjö, Cecilia, Englund Dimitrova, Birgitta and Nilsson, Anna-Lena