Composing “panacea texts” at the European Parliament
An intertextual perspective on text production in a multilingual community
The language choice at institutions of the European Union has been investigated in numerous studies examining such aspects as the European language constellation, institutional multilingualism and its possible reforms, linguistic capital and symbolic domination, and European identity related to the EU enlargement. In addition to these, studies researching the (language) practices at a specific EU institution, like the European Parliament, or analyzing EU organizational discursive practices have also been carried out. These studies, however, offer no insight into the way actors in EU institutions deal with multilingualism in their work place while producing texts for these institutions. It is for this reason that I decided to conduct a case study at the European Parliament to examine how advisers belonging to various political groups, despite their different national culture and distinct mother tongues, together succeed in producing what they call “panacea texts”. Finally, a possible new language constellation for the EU is discussed.
Keywords: context, European Parliament, European Union, institutions, interculture, intertextual network, linguistic policy, multilingual community, recontextualization, text production
Published online: 27 May 2004
Cited by 3 other publications
This list is based on CrossRef data as of 10 january 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Beneke, Jürgen and Eggers, Annemarie
Born, Joachim and Schütte, Wilfried
Clark, Herbert H. and Brennan, Susan E.
De Cillia, Rudolf
European Cultural Foundation
European Parliament’s Directorate-General for Information and Communication
Frake, Charles O.
Gumperz, John J.
Koole, Tom and Thije, Jan ten
Loos, Eugène F.
Lopes Sabino, Amadeu
Minsky, Marvin Lee
Swaan, Abram de