Including them and all the rest
Gender-neutral pronouns in EFL class
Introducing material that helps to develop intercultural competence in English class brings the opportunity to
reflect upon topics such as identity and representation. One way to do it is by introducing gender-neutral pronouns to our
practice. This topic becomes particularly relevant as students get the chance to develop their intercultural awareness. For some
students, the concept of gender-neutral pronouns, and what they imply, might be difficult to grasp, because they may not be fully
aware of what they are or how to use them. Learning about gender-neutral pronouns can lead students to question some previous
assumptions and creates a safe space in the classroom to talk about such topics. In this paper, I explore why working with these
pronouns can not only improve the students’ grammar skills, but also can help them boost their intercultural competence.
Furthermore, it is relevant for EFL students, but even more for future translators.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The case for integrating gender-neutral pronouns in the EFL classroom
- 3.Strategies for integrating gender-neutral pronouns in the EFL classroom
- 4.The case for integrating gender-neutral pronouns in the translation classroom
- 5.Strategies for integrating gender-neutral pronouns in the translation classroom
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References
Bacquerie, Janine
2020 ¿La
RAE aceptó el pronombre «Elle»? No, ¡pero hay buenas noticias! [URL] (
April 12 2021)
Byram, Michael, Gribkova, Bella, & Starkey, Hugh
2002 Developing
the Intercultural Dimension in Language Teaching: A Practical Introduction to
Teachers. Strasbourg: Council of Europe.
Castro, Olga
2013 Introduction:
Gender, language and translation at the crossroad of disciplines.
Gender and
Language 7(1): 5–12.
Conrod, Kirby
2019 Doing
Gender and Linguistics. (Paper presented at the They, Hirself, Em,
and You: Nonbinary Pronouns in Theory and Practice Conference, Queen’s
University, Kingston)
Démont, Marc
2018 On
three modes of translating queer literary texts. In
Queering
Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism,
Brian James Baer &
Klaus Kaindl (eds), 157–170. Oxford: Routledge.
Infobae
2020 La RAE retira la
entrada “elle” tras las “confusiones” sobre su aceptación en el lenguaje.
[URL] (
April 12 2021)
Latham-Koenig, Christina, Oxeden, Clive & Seligson, Paul
2008 American
English File. Oxford: Oxford University Press.
Liddicoat, Anthony J.
2009 Sexual identity as linguistic
failure: Trajectories of interaction in the heteronormative language classroom.
Journal of
Language Identity &
Education 8(2–3): 191–202.
López, Ártemis
2019 Syd-nificant
others or Syd-nificant selves? Audiovisual translation of gender identities for mainstream
audiences. (Paper presented at the They, Hirself, Em, and You:
Nonbinary Pronouns in Theory and Practice Conference, Queen’s
University, Kingston)
López-Rocha, Sandra
2016 Intercultural
communicative competence: Creating awareness and promoting skills in the language
classroom. In
Innovative Language Teaching and Learning at
University: Enhancing Participation and Collaboration,
Cecilia Goria,
Oranna Speicher &
Sascha Stollhans (eds), 105–111. Dublin: Research-publishing.net.
Molinari Tato, Ariadna & Constantino, Julia
2019 Sobre
esta traducción. In
Disidentes de Género: La Nueva
Generación,
Kate Bernstein &
S. Bear Bergman, 13–17. Mexico: Texere.
Nelson, Cynthia D.
2006 Queer inquiry in language
education.
Journal of Language, Identity &
Education 5(1): 1–9.
Neto, João Nemi
2018 Queer pedagogy: Approaches to
inclusive teaching.
Policy Futures in
Education 16(5): 589–604.
Nissen, Uwe Kjær
2002 Aspects of translating
gender.
Linguistik
Online 11(2): 25–37.
Paiz, Joshua M.
2016 A Call to Queer L2
Writing.
[URL] (
August 20 2019)
Papadopoulos, Benjamin
2019 Morphological
Gender Innovations in Spanish of Genderqueer Speakers / Innovaciones al Género Morfológico en el Español de Hablantes
Genderqueer. BA dissertation, UC Berkeley.
[URL] (
August 20 2019)
Rhodes, Christy M. & Coda, James
2017 It’s
not in the curriculum: Adult English language teachers and LGBQ topics.
Sage
Journal 28(3): 99–106.
Tomozeiu, Daniel, Koskinen, Kaisa & D’Arcangelo, Adele
2018 Intercultural
Competence for
Translators. London: Routledge.
Winterson, Jeanette
1992 Written
on the Body. New York: Vintage.
Winterson, Jeanette
2017 Escrito
en el Cuerpo.
Encarna Castrejón (trans.). Barcelona: Lumen.
Yang, Neon
2017 The
Black Tides of Heaven. New York: Tor.com.
Yang, Neon
2021 Las
Mareas Negras del Cielo.
Carla Bataller Estruch (trans.). Gijón: Duermevela.
Cited by
Cited by 1 other publications
Jones, Lucy
2023.
Language, gender and sexuality in 2022.
Gender and Language 17:2
► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.