Lingua Franca between pidginization and koineization
Published literature on Lingua Franca contains divergent views regarding its place in the taxonomy of contact language types. While
this language is traditionally regarded as a pidgin, some scholars consider it more accurate to view it as a koine. This paper
shows that Lingua Franca exhibits features that are consistent with both pidginization and koineization, and proposes to view it
as located on the pidgin/koine continuum.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Historical background
- 2.1Periodization of LF and sources of the data
- 2.2Demographic information
- 3.Evidence of pidginization in LF
- 3.1Refunctionalization of the Romance infinitive in LF
- 3.1.1Data
- 3.1.2Discussion
- 3.2Refunctionalization of the Romance past participle in LF
- 3.2.1Data
- 3.2.2Discussion
- 3.3Loss of lexifiers’ functional elements and categories in LF
- 3.4Typological discontinuities between LF and its lexifiers
- 4.Evidence of koineization in LF
- 4.1LF lexicon and word formation
- 4.1.1Affixation
- 4.1.2Compounding
- 4.1.3Other multi-word lexemes
- 4.2LF verb classes
- 4.2.1Data
- 4.2.2Discussion
- 4.3LF copula (e)star
- 4.3.1Data
- 4.3.2Discussion
- 4.4LF personal pronouns
- 4.4.1Data
- 4.4.2Discussion
- 4.5Differential object marking in LF
- 4.5.1Data
- 4.5.2Discussion
- 4.6Typological continuity between LF and its lexifiers
- 5.LF between pidginization and koineization
- 5.1Formative processes
- 5.2The feature pool
- 5.3LF on the pidgin/koine continuum
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (127)
References
Anonymous. 1830a. Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, suivi de quelques dialogues familiers et d’un vocabulaire de mots
arabes les plus usuels, a l’usage des français en Afrique. Marseille: Typographie de Feissat ainé et Demonchy.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Anonymous. 1830b. Alger. Topographie, population, forces militaires de terre et de mer, acclimatement et resources que le pays peut offrir à
l’armée d’expédition, precede d’un résumé historique; suivi d’un précis sur le service des troupes pendant un siège et orné
d’un plan très exact de la ville et de ses environs. Par un Français qui a résidé à Alger. Marseille: Typographie de Feissat ainé et Demonchy.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Anonymous. 1852. La lanque sabir. L’Algérien, 11 May 1852.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Arends, Jacques. 1997. The Lingua Franca hypothesis: A review of the evidence. Paper presented at the meeting of the Society for Pidgin and Creole Linguistics, London, June 1997.
Arends, Jacques. 1998. A bibliography of Lingua Franca. The Carrier Pidgin 261. 4–5, 33–35.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Arends, Jacques. 2005. Lingua Franca. In Philipp Strazny (ed.), Encyclopedia of linguistics, Vol. 11, 625–626. New York: Fitzroy Dearborn.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Aslanov, Cyril. 2006. Le français au Levant, jadis et naguère: À la recherche d’une langue perdue. Paris: Honoré Champion.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Aslanov, Cyril. 2010. Débat sur l’ouvrage de Jocelyne Dakhlia, Lingua franca: Histoire d’une langue métisse en Méditerranée. Langage et Société 1341. 103–113.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Aslanov, Cyril. 2014. Lingua Franca in the Western Mediterranean: Between myth and reality. In Juliane Besters-Dilger, Cynthia Dermarkar, Stefan Pfänder, & Achim Rabus (eds.), Congruence in contact-induced language change: Language families, typological resemblance, and perceived
similarity, 122–136. Berlin/Boston: De Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bernini, Giuliano. 1987. Le preposizioni nell’italiano lingua seconda. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 31. 129–152.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bernini, Giuliano. 1989. Strategie di costruzione dei paradigmi verbali in lingua seconda. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 51. 195–208.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bernini, Giuliano. 2010. Italiano come pidgin. In Raffaele Simone (ed.), Enciclopedia dell’italiano, vol. 11. Rome: Istituto dell’Enciclopedia Italiana. [URL] (13 February, 2017.)
Berretta, Monica. 1986. Per uno studio dell’apprendimento dell’italiano in contesto naturale: Il caso dei pronomi personali
atoni. In Anna Giacalone Ramat (ed.), L’apprendimento spontaneo di una seconda lingua, 329–353. Bologna: Il Mulino.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berretta, Monica. 1988. “Che sia ben chiaro ciò di cui parli”: Riprese anaforiche tra chiarificazione e semplificazione. Annali della Facoltà di Lettere dell’Universita di Cagliari n.s. 81. 367–389.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berretta, Monica. 1990. Sull’accusativo preposizionale in italiano. In Monica Berretta, Piera Molinelli, & Ada Valentini (eds.), Parallela 4. Morfología / Morphologie, 179–189. Tübingen: Narr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berretta, Monica. 1991. Note sulla sintassi dell’accusativo preposizionale in italiano. Linguistica 311. 211–232. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berretta, Monica. 1992. Marcatezza in morfologia e apprendimento di lingue seconde. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 81. 129–156.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berruto, Gaetano. 1983. L’italiano popolare e la semplificazione linguistica. Vox Romanica 421. 38–79.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berruto, Gaetano. 1991.
Fremdarbeiteritalienisch: Fenomeni di pidginizzazione dell’italiano nella Svizzera tedesca. Rivista di Linguistica 31. 333–367.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berruto, Gaetano. 1993. Italiano in Europa oggi: Foreigner talk nella Svizzera tedesca. In Omaggio a Gianfranco Folena, 2275–2290. Padova: Programma.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berruto, Gaetano. 2012. Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo. 2nd ed. Rome: Carocci.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berruto, Gaetano, Bruno Moretti, & Stephan Schmid. 1990. Interlingue italiane nella Svizzera tedesca. Osservazioni generali e note sul sistema dell’articolo. In Emanuele Banfi & Patrizia Cordin (eds.), Storia dell’italiano e forme dell’italianizzazione, 203–228. Rome: Bulzoni.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bilous, Rostyslav. 2011. Transitivité et marquage d’objet différentiel. Toronto: The University of Toronto dissertation.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Broughton, Mrs. 1840. Six years residence in Algiers. 2nd ed. London: Saunders and Otley.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Butt, John & Carmen Benjamin. 2004. A new reference grammar of Modern Spanish. 4th ed. New York: McGraw-Hill.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Camamis, George. 1977. Estudios sobre el cautiverio en el Siglo de Oro. Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Castellanos, Carles. 2007. La lingua franca, una revolució lingüística mediterrània amb empremta catalana. Paper presented at the XII International Colloquium of the North American Catalan Society, Halifax, Canada, May 2007. [URL] (14 February, 2017.)
Chitoran, Ioana. 2002. The phonology of Romanian: A constraint-based approach. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cifoletti, Guido. 1978.
Lingua franca e sabir: Considerazioni storiche et terminologiche. Incontri Linguistici 41. 205–212.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cifoletti, Guido. 1989. La lingua franca mediterranea. Padua: Unipress.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cifoletti, Guido. 2000. La lingua franca a Venezia nel settecento. In Vincenzo Orioles (ed.), Documenti letterari del plurilinguismo, 9–18. Rome: Il Calamo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cifoletti, Guido. 2004. La lingua franca barbaresca. Rome: Il Calamo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cinque, Guglielmo. 1996. Genitivo e genitivi pronominali nel DP italiano. In Baola Benincà, Guglielmo Cinque, Tullio de Mauro, & Nigel Vincent (eds.), Italiano e dialetti nel tempo: Saggi di gramática per Giulio C. Lepschy, 67–84. Rome: Bulzoni.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clements, J. Clancy. 2003. The tense-aspect system in pidgins and naturalistically learned L2. Studies in Second Language Acquisition 251. 245–281. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clements, J. Clancy. 2009. The linguistic legacy of Spanish and Portuguese: Colonial expansion and language change. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clements, J. Clancy. 2012. The Spanish-based creoles. In José Ignacio Hualde, Antxón Olarréa, & Erin O’Rouke (eds.), Handbook of Hispanic linguistics, 27–46. Oxford: Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clements, J. Clancy. 2014. Form selection in contact languages: Evidence from some Portuguese- and Spanish-lexified contact
varieties. In Patricia Amaral & Ana Maria Carvalho (eds.), Portuguese-Spanish interfaces: Diachrony, synchrony, and contact, 377–401. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clissold, Stephen. 1977. The Barbary slaves. Totowa, NJ: Rowman and Littlefield.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coates, William A. 1971. The Lingua Franca. In Frances Ingemann (ed.), Papers from the Fifth Annual Kansas Linguistics Conference, 25–34. Lawrence, Kansas: The Linguistics Department, University of Kansas.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cornelissen, Ralf. 1992. Zur Lingua Franca des Mittelmeers. In Gabriele Birken-Silverman & Gerda Rössler (eds.), Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in der Philologien, 217–228. Stuttgart: Franz Steiner.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coutelle, Louis. 1977. Grec, greghesco, lingua franca. In Hans-Georg Beck, Manoussos
Manoussacas, & Agostino Pertusi (eds.), Venezia: Centro di mediazione tra Oriente e Occidente (secoli XV-XVI). Aspetti e problemi, Vol. 21, 537–544. Florence: Leo S. Olschki.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Couto, Hildo Honório do. 2002. A língua franca mediterrânea: Histórico, textos e interpretação. Brasilia: Editora Plano.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cremona, Joseph. 1996. L’italiano in Tunisi. La lingua di alcuni testi del tardo 500 e del 600. In Baola Benincà, Guglielmo Cinque, Tullio de Mauro, & Nigel Vincent (eds.), Italiano e dialetti nel tempo: Saggi di gramática per Giulio C. Lepschy, 85–97. Rome: Bulzoni.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cremona, Joseph. 2002. Italian-based Lingua Francas around the Mediterranean. In Anna
Laura Lepschy & Arturo Tosi (eds.), Multilingualism in Italy: Past and present, 24–30. Oxford: Legenda.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Da Tos, Martina. 2012. The intramorphological meanings of thematic vowels in Italian verbs. Padua: The University of Padua dissertation.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Davis, Robert C. 2003. Christian slaves, Muslim masters: White slavery in the Mediterranean, the Barbary Coast, and Italy, 1500–1800. Hampshire/New York: Palgrave Macmillan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Epalza, Míkel de & Abdel-Hakim Slama-Gafsi. 2010. El español hablado en Túnez por los moriscos o andalusíes y sus descendientes (siglos XVII-XVIII). Material léxico y
onomástico documentado, siglos XVII-XXI. Valencia: Universitat de València, Granada: Universidad de Granada, & Zaragoza: Universidad de Zaragoza.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fagard, Benjamin & Alexandru Mardale. 2014. Non, mais tu l’as vu à lui? Analyse(s) du marquage différentiel de l’objet en français. Verbum 261. 145–170. [URL] (14 February, 2017.)
Ferguson, Charles A. 1971. Absence of copula and the notion of simplicity: A study of normal speech, baby talk, foreigner talk, and
pidgins. In Dell Hymes (ed.), Pidginization and creolization of languages, 141–150. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ferguson, Charles A. & Charles E. DeBose. 1977. Simplified registers, broken language, and pidginization. In Albert Valdman (ed.), Pidgin and creole linguistics, 99–125. Bloomington/ London: Indiana University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fiorentino, Giuliana. 2010. Accusativo preposizionale. In Raffaele Simone (ed.), Enciclopedia dell’italiano, vol. 11. Rome: Istituto dell’Enciclopedia Italiana. [URL] (10 February, 2017.)
Foltys, Christian. 1984–1985. Die Belege der Lingua Franca. Neue Romania 11. 1–37, 21. 133–134.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Foltys, Christian. 1987. Das ‘Dictionnaire de la langue franque’ von 1830 und die Frage der sprachlichen Expansion in der Lingua
Franca. Neue Romania 51. 60–84.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gardani, Francesco. 2016. Allogenous exaptation. In Muriel Norde & Freek Van De Velde (eds.), Exaptation and language change, 227–260. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Geeslin, Kimberly L. & Pedro Guijarro-Fuentes. 2008. Variation in contemporary Spanish: Linguistic predictors of estar in four cases of language
contact. Bilingualism: Language and Cognition 111. 365–380. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grion, Giusto. 1890–1892. Farmacopea e lingua franca del dugento. Archivio Glottologico Italiano 121. 181–186.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Habte-Mariam, Marcos. 1976. Italian. In M. L. Bender, J. D. Bowen, R. L. Cooper, & C. A. Ferguson (eds.), Language in Ethiopia, 170–180. London: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haedo, Fray Diego de. 1612. Topographia e historia general de Argel. Valladolid.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harris-Northall, Ray. 1996. The Old Spanish participle in -udo: Its origin, use, and loss. Hispanic Review 641. 31–56. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heath, Jeffrey. 2002. Jewish and Muslim dialects of Moroccan Arabic. London/New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Johanson, Lars. 2012. Mood meets mood: Turkic versus Indo-European. In Martine Vanhove, Thomas Stolz, Aina Urdze, & Hitomi Otsuka (eds.), Morphologies in contact, 195–203. Berlin: Akademie Verlag.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kabatek, Johannes & Claus D. Pusch. 2011. The Romance languages. In Bernd Kortmann & Johan van der Auwera (eds.), The languages and linguistics of Europe: A comprehensive guide, 69–96. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kahane, Henry & Renée Kahane. 1985. A case of glossism: Greghesco and Lingua Franca in Venetian literature. In M. Deanovíc et al. (eds.), Mélanges de linguistique dédiés à la mémoire de Petar Skok (1881–1956), 223–228. Zagreb: Djela Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kerswill, Paul. 2010. Contact and new varieties. In Raymond Hickey (ed.), The handbook of language contact, 230–251. Oxford: Wiley-Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kerswill, Paul & Peter Trudgill. 2005. The birth of new dialects. In Peter Auer, Frans Hinskens, & Paul Kerswill (eds.), Dialect change: Convergence and divergence in European languages, 196–220. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klein, Wolfgang & Clive Perdue. 1997. The Basic Variety (or: Couldn’t natural languages be much simpler?) Second Language Research 131. 301–347. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Korletjanu, Nikolai Grigorievich. 1974. Issledovanie narodnoj latyni i ee otnoshenij s romanskimi jazykami [A study of Vulgar Latin and its relationship with Romance languages]. Moscow: Nauka.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Labov, William. 2007. Transmission and diffusion. Language 831. 344–387. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lapesa, Rafael. 1980. Historia de la lengua española. 8th ed. Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lipski, John M. n.d. On the source of the infinitive in Romance-derived pidgins and creoles. [URL] (11 February, 2017.)
Maiden, Martin. 2011. Morphological persistence. In Martin Maiden, John Charles Smith, & Adam Ledgeway (eds.), The Cambridge history of the Romance languages, vol. 11, Structures, 155–214. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maiden, Martin. 2016. Inflectional morphology. In Adam Ledgeway & Martin Maiden (eds.), The Oxford guide to the Romance languages, 497–512. Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Minervini, Laura. 1996. La lingua franca mediterranea: Plurilinguismo, mistilinguismo, pidginizzazione sulle coste del mediterraneo tra
tardo medioevo e prima età moderna. Medioevo Romanzo 201. 231–301.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morsly, Dalila. 1996. Alger plurilingue. Plurilinguismes 121. 47–80.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mufwene, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Napoli, Donna Jo & Irene Vogel. 1990. The conjugations of Italian. Italica 671. 479–502. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Neuburger, Kathrin A. & Elisabeth Stark. 2014. Differential object marking in Corsican. Regularities and triggering factors. Linguistics 521. 365–389. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Obediente y Sosa, Enrique. 1997. Biografía de una lengua: Nacimiento, desarrollo y expansión del español. Merida-Venezuela: Universidad de los Andes, Consejo de Publicaciones CDCHT.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Oltra Massuet, Maria Isabel. 1999. On the notion of theme vowel: A new approach to Catalan verbal morphology. Boston, MA: The Massachusetts Institute of Technology thesis.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Operstein, Natalie. 2007. On the status and transmission of Lingua Franca. In Wolfgang Hock & Michael Meier-Brügger (eds.), Darъ slovesьny: Festschrift für Christoph Koch zum 65. Geburtstag, 235–249. Munich: Verlag Otto Sagner.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Operstein, Natalie. 2017b. Syntactic structures of Lingua Franca in the Dictionnaire de la langue franque
. Italian Journal of Linguistics 29(2). 87–130.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Operstein, Natalie. 2018a. Inflection in Lingua Franca: From Haedo’s Topographia to the Dictionnaire de la langue
franque
. Morphology.
.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Operstein, Natalie. 2018b. Toward a typological profile of Lingua Franca: A view from the lexicon and word formation. Language Sciences 661. 60–82. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Orozco, Rafael 2010a. A sociolinguistic study of Colombian Spanish in Colombia and New York City. New York, NY: The New York University dissertation.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Parkvall, Mikael & Peter Bakker. 2013. Pidgins. In Peter Bakker & Yaron Matras (eds.), Contact languages: A comprehensive guide, 15–64. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Penny, Ralph. 2002. A history of the Spanish language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pineda, Anna. 2012. Double object constructions and dative/accusative alternations in Spanish and Catalan: A unified
account. Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics 21. 57–115. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Plag, Ingo. 2008a. Creoles as interlanguages: Inflectional morphology. Journal of Pidgin and Creole Languages 231. 109–130.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pountain, Christopher. 1982. *ESSERE/STARE as a Romance phenomenon. In Nigel Vincent & Martin Harris (eds.), Studies in the Romance verb. Essays offered to Joe Cremona on the occasion of his 60th birthday, 139–160. London: Croom Helm.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rainer, Franz. 2016a. Spanish. In Peter O. Müller, Ingeborg Ohnheiser, Susan Olsen, & Franz Rainer (eds.), Word formation: An international handbook of the languages of Europe, Vol. 41, 2620–2640. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rainer, Franz. 2016b. Italian. In Peter O. Müller, Ingeborg Ohnheiser, Susan Olsen, & Franz Rainer (eds.), Word formation: An international handbook of the languages of Europe, Vol. 41, 2712–2731. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Roberts, Sarah J. & Joan Bresnan. 2008. Retained inflectional morphology in pidgins: A typological study. Linguistic Typology 121. 269–302. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rohlfs, Gerhard. 1968. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Morfologia. Turin: Giulio Einaudi.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rohlfs, Gerhard. 1971. Autour de l’accusatif prépositionnel dans les langues romanes. Revue de Linguistique Romane 351. 312–334.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sayahi, Lotfi. 2014. Diglossia and language contact: Language variation and change in North Africa. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schepens, Job, Frans van der Slik, & Roeland van Hout. 2013. The effect of linguistic distance across Indo-European mother tongues on learing Dutch as a second
language. In Lars Borin & Anju Saxena (eds.), Approaches to measuring linguistic differences, 199–229. Berlin/ Boston: De Gruyter Mouton. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schmid, Stephan. 1992. Le interlingue di ispanofoni nella Svizzera tedesca: Un tipo di italiano popolare? In Bruno Moretti, Dario Petrini, & Sandro Bianconi (eds.), Linee di tendenza dell’italiano contemporaneo, 285–301. Rome: Bulzoni.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schmid, Stephan. 1994. L’italiano degli spagnoli. Interlingue di immigrati nella Svizzera tedesca. Milan: FrancoAngeli.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schuchardt, Hugo. 1909. Die Lingua franca. Zeitschrift für romanische Philologie 331. 441–461. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schwarze, Christoph. 1999. Inflectional classes in lexical functional morphology: Latin -sk- and its evolution. In Miriam Butt & Tracy Holloway King (eds.), Proceedings of the LFG 99 Conference, The University of Manchester. CSLI Publications. [URL] (14 February, 2017.)
Schwegler, Armin. 1990. Analyticity and syntheticity: A diachronic perspective with special reference to Romance languages. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schwenter, Scott A. 2014. Two kinds of differential object marking in Portuguese and Spanish. In Patricia Amaral & Ana Maria Carvalho (eds.), Portuguese-Spanish interfaces: Diachrony, synchrony, and contact, 237–260. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siegel, Jeff. 1985. Koines and koineization. Language in Society 141. 357–378. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siegel, Jeff. 2001. Koine formation and creole genesis. In Norval Smith & Tonjes Veenstra (eds.), Creolization and contact, 175–197. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Silva-Corvalán, Carmen. 1986. Bilingualism and language change: The extension of estar in Los Angeles Spanish. Language 621. 587–608. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stovicek, Thomas William. 2010. A developmental history of the Hispano-Romance verb conjugations. Columbus, OH: The Ohio State University dissertation.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tagliavini, Carlo. 1932. Divagazioni semantiche rumene e balcaniche. Archivum Romanicum 161. 333–383.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Trudgill, Peter. 2004. New-dialect formation: The inevitability of colonial Englishes. Edinburgh: Edinburgh University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Valentini, Ada. 1994. Un caso di comunicazione esolingue: Il foreigner talk
. Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate 101. 397–411.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vanelli, Laura. 1997. Personal pronouns and demonstratives. In Martin Maiden & Mair Parry (eds.), The dialects of Italy, 106–115. London/New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Varela, Soledad. 2011. Derivation and compounding. In José Ignacio Hualde, Antxon Olarrea, & Erin O’Rourke (eds.), Handbook of Spanish linguistics, 207–226. Wiley-Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vedovelli, Massimo. 1989. Gli immigrati stranieri in Italia: Note sociolinguistiche. Studi Emigrazione 931. 68–94.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vedovelli, Massimo. 1991a. Apprendimento linguistico nel contesto dell’immigrazione. Scuola Democratica 3–41. 119–130.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vedovelli, Massimo. 1991b. L’immigrazione straniera in Italia: Note tra sociolinguistica e educazione linguistica. Studi Italiani di Linguistica Teorica ed Applicata 201. 411–435.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vincent, Bernard. 2004. La langue espagnole en Afrique du Nord: XVIe-XVIIIe siècles. In Jocelyne Dakhlia (ed.), Trames de langues: Usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb, 105–111. Paris: Maisonneuve & Larose. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.