Plurality and definiteness in Mauritian and Haitian creoles
In addition to plurality, creole plural morphemes impart an additional meaning of definiteness or specificity to the nominal expressions they mark. As of yet, there is no precise characterization either empirical or theoretical of the semantic/pragmatic dimensions they convey. Furthermore, the question of whether this added meaning is largely fixed across distinct creoles and plural morphemes, or subject to variations has never been examined. With the goal of bringing new insights intothese questions, this paper reports the results of a comparativestudy of the properties of two creole plural morphemes in two distinct French-lexifier creoles, Haitian Creole (HC) and Mauritian Creole (MC).
Besides relying on native speaker intuitions, a detailed comparative qualitative and quantitative study of the uses of these plural morphemes was conducted in a textual corpus in two adaptations of the story of the Little Prince by Antoine De St Exupery, in Haitian Creole and in Mauritian Creole respectively. The results of this comparative investigation clearly demonstrate that the use of plural morphemes in the two creoles, though similarin a number of respects, also differ quite systematically. We observe that the distinctions noted closely mirror the uses of the singular definite marker ‘la’ bv’ also argued to subtly diverge in these two creoles (
Wespel 2008,
Déprez 2016, in preparation). The paper analyzes this mirroring effect as a consequence of the positions that the plural morphemes come to occupy in the nominal structure and of the way the structure building operations are constrained in the different creoles. Concretely it is argued that the plural morphemes come to derivationally occupy the position of definite articles in each of the languages, and that this derivational process is obligatory in Haitian Creole due to the pronominal nature of its plural morpheme, but remains optional in Mauritian.
Keywords: Plural inclusive, Plural exclusive, Definite Plural, Plural Maximality, Definiteness strong, Definiteness weak, Semantic Definiteness, Pragmatic Definiteness, Specificity, Bare Nouns, Nominal structure, Plural syntax, Definiteness and movement
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Descriptive and theoretical preliminaries
- 2.1The morpho-syntactic distribution of the plurals bann and yo
- 2.2Semantic properties of the creole plurals
- 2.2.1Definitess and specificity: Questions of definitions
- 2.3The Mauritian plural marker bann
- 2.4The Haitian plural yo
- 3.Quality and Quantity data
- 3.1Methodology and classification
- 3.2Qualitative data
- 3.3Quantitative data on the use of plural marking in Mauritian and Haitian Creole
- 3.3.1Mauritian plural marking
- 3.3.2Haitian plural marking
- 4.Sketching an analysis
- 4.1Analysis of the Mauritian plural
- 4.2Analysis of the Haitian plural
- 5.Conclusions
-
Acknowledgements
- Notes
-
References
References (66)
References
Aboh, Enoch Oleadé. 2004a. The morphosyntax of complement-head sequences : Clause structure and word order patterns in Kwa, New York: Oxford University Press.
Alleesaib, Muhsina. 2005. Le morphème de pluriel BANN en créole mauricien : syntaxe et interprétation. Saint-Denis: Université de Paris-8. Masters (DEA) thesis.
Alleesaib, Muhsina. 2012. Le groupe nominal en Créole Mauricien : études syntaxiques, Thèse de doctorat, Université de Paris VIII St-Denis-Vincennes.
Arkoh, Ruby & Lisa, Matthewson. 2013. A familiar definite article in Akan. Lingua 2131:1–30.
Bernstein, Judy B. 1997. Demonstratives and Reinforcers in Romance and Germanic Languages. Lingua 1021, 87–113.
Biswas, Priyanka. 2012. Reanalyzing Definiteness in Bangla. BLS 38, 2012. (published by the Berkeley Linguistics Society and the Linguistic Society of America)
Bobyleva, Ekaterina. 2013. The development of the nominal domain in creole languages. A comparative typological approach, Utrecht: LOT.
Bollée, Annegret. 1977. Le créole français des Seychelles: esquisse d’une grammaire, textes, vocabulaire. Tübingen Niemeyer.
Bollée, Annegret. 2000. La restructuration du pluriel nominal dans les créoles de l’Océan Indien, Études créoles, vol. XXIII1, 25–39.
Bonami, Olivier & Fabiola Henri. 2012. Predicting article agglutination in Mauritian FACS III, University of Lisbon. Portugal.
Brisson, Christine. 1997. On definite plurals NPs and the meaning of All. Proceding.
Carlson, G. N., and F. J. Pelletier (eds.). 1995. The Generic Book. University of Chicago Press.
Champolion, Lucas. 2014. Algrebraic Semantics and Mereology. Lecture Notes, August 2014, NYU.
Chierchia, Gennaro. 1998. Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics 61: 339–405. Springer.
Damoiseau, Robert. 1999. Éléments de grammaire comparée français-créole martiniquais. Ibis Rouge. Collection: Chimen Lékol – ISBN: 2844500633
D’Ans, André-Marcel. 1968. Le Créole français d’Haïti: étude des unités d’articulation, d’expansion et de communication. Mouton, The Hague.
Dasgupta, Probal. 1983. The Bangla classifier /Ta/, its penumbra and definiteness. Indian Linguistics 441. 11–26.
Déprez, Viviane. 2002. On the nature of bare nouns in Haitian Creole. dans Current Issues in Romance Languages: Selected papers from the 29th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), Ann Arbor, 8–11 April 1999, Edited by Teresa Satterfield, Christina Tortora and Diana Cresti. [Current Issues in Linguistic Theory, 220] (pp. 47–64)
Déprez, Viviane. 2005. “Morphological Number, Semantic Number and bare Nouns.” Lingua. Volume 115, Issue 6: 857–883.
Déprez, Viviane. 2006. “On the Conceptual Role of Number”. In New Perspectives on Romance Linguistics, Nishida, Chiyo and Jean-Pierre Y. Montreuil (eds.), 67–83. John Benjamins.
Déprez, Viviane. 2007b. Implicit determination and plural. in Noun Phrases in Creole Languages: A multi-faceted approach, Edited by Marlyse Baptista and Jacqueline Guéron. [Creole Language Library, 31] (pp. 301–336)
Déprez, Viviane. 2009. (Un)-interpretable features and grammaticalization. dans Historical Linguistics 2007: Selected papers from the 18th International Conference on Historical Linguistics, Montreal, 6–11 August 2007, Edited by Monique Dufresne, Fernande Dupuis and Etleva Vocaj. [Current Issues in Linguistic Theory, 308] (pp. 83–98)
Déprez, Viviane. 2013. Dimensions of Definiteness in French Based Creoles. V. Déprez LSRL 43 City University of New York, April 17–19 [URL]
Déprez, Viviane. 2016. Refining Cross-linguistic Dimensions of Definiteness: Variations on the French Lexifier Creole ‘la’. Worshop on the semantic contribution of Det and Num: (In)definiteness, Genericity and Referentiality in Barcelona Spain, in May 27–28.
Déprez, Viviane. in preparation. Dimensions of Definiteness in French Based Creoles. ms. Rutgers University.
Diesing, Molly. 1992. Indefinites, MIT Press, Cambridge, Mass.
Enç, Murvet. 1991. The semantics of specificity. Linguistic Inquiry 221:1–25.
Fattier, Dominique. 1998. Atlas Linguistique et ethnographique d’Haiti, available at [URL]
Fattier, Dominique. 2003. Grammaticalisation en créole haïtien : morceaux choisis, Creolica. [URL]
Frege, Gottlob. 1892.: Über Sinn und Bedeutung, in: Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik, (NF 100), 25–50 [reprinted in: Frege (1994), 40–65; in English as “On Sense and Reference” in: A. P. Martinich ed. (1996): The Philosophy of Language, New York: Oxford University Press, 186–198 (3rd edition)].
Glaude, Herby. 2013.
Aspects de la Syntaxe de l’Haiitien Thèse de doctorat. Paris VIII.
Govain, Renauld. 2017. Analyse comparative du déterminant en créoles haïtien et jamaïcain
Ms. LangSÉ: FLA – UEH
Guillemin, Diana. 2009. The Mauritian Creole Noun Phrase: its form and function. PhD dissertation: University of Queensland.
Hawkins, John A. 1978. Definiteness and indefiniteness: a study in reference and grammaticality prediction. London; Atlantic Highlands, N.J.: Croom Helm; Humanities Press.
Heim, Irene. 1982. The semantics of definite and indefinite noun phrases. Ph.D. thesis, University of Massachusetts Amherst.
Himmelmann, Nikolaus. 1997. Deiktikon, Artikel, Nominalphrase. Zur Emergenz syntaktischer Struktur. Tübingen: Niemeyer.
Himmelmann, Nikolaus. 2001. Articles. In Haspelmath, M., König, E., Oesterreicher, W. (eds.), Language Typology and Language universals, 831–841. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ionin, T., Ko, H. & Wexler, K. 2003. “Specificity as a grammatical notion: Evidence from L2-English article use”. dans G. Garding and M. Tsujimura (Eds.), Proceedings of the 22nd West Coast Conference on Formal Linguistics (pp. 245–258). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Joseph, Frantz. 1989. La détermination nominale en créole haïtien. Thèse de doctorat. Paris: Université Paris VII.
Kim, Jaeshil. 2008. The Parameterization of Plural Markings in Classifier Languages. Kansas Working Papers in Linguistics, Vol. 301 (2008), p. 159.
Krifka, Manfred. 1989. Nominal reference, temporal constitution and quantification in event semantics. In Semantics and contextual expression, eds. Renate Bartsch, Johan van Benthem and Peter van Emde Boas, 75–115. Dordrecht: Foris.
Lefebvre, Claire. 1982. L’expansion d’une catégorie grammaticale: le déterminant la
, in: C. Lefebvre, H. Magloire-Holly & N. Piou (eds.): Syntaxe de l’haïtien, Ann Arbor: Karoma, 21–63.
Löbner, Sebastian. 1985. Definites, in: Journal of Semantics (4), 279–326.
Lyons, Christopher. 1999. Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.
Magri, Giorgio. 2014. An account for the homogeneity effects triggered by plural definites and conjunction based on double strengthening. In Salvatore Pistoia Reda (ed.), Pragmatics, semantics and the case of scalar implicatures Palgrave Studies in Pragmatics, Language and Cognition, 99–145. Houndsmills: Palgrave Macmillan.
Mathieu, Eric. 2014. Many a plural. In Ana Aguilar-Guevara, Bert Le Bruyn & Joost Zwarts (Eds.), Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 157–181.
Milsark, Gary. 1979. Existential sentences in English. New York: Garland.
Patrick, Peter. 2007. “Jamaican Patwa (Creole English).” dans John A. Holm and Peter L. Patrick, eds., Comparative Creole Syntax: Parallel Outlines of 18 Creole Grammars. London: Battlebridge Press, 127–152.
Russell, Bertrand. 1905. On Denoting, in: Mind (14), 479–493 [reprinted in G. Ostertag ed. 1998: Definite Descriptions − A Reader, Cambridge, Mass.: MIT Press, 35–49].
Schwarz, Florian. 2009. Two Types of Definites in Natural Language, PhD thesis, University of Massachusetts Amherst.
Schang, E. 2013. Extended Projections in a Guadeloupean TAG Grammar. HMGE 13, Proceedings of ESSLLI 2013. Düsseldorf, August 2013.
Schwarz, Florian. 2013. Different Types of Definites Crosslinguistically. Language and Linguistics Compass Volume 7, Issue 10, pages 534–559.
Simpson, Andrew, Hooi Ling Soh & Hiroki Nomoto. 2011. Bare Classifiers and Definiteness. In Studies in Language 35:1, 168–193. John Benjamins Publishing Company.
Strawson, P. 1950. On referring. Mind 591, 320–344.
Syea, Anand. 2007. ‘The development of the Noun Phrase in Mauritian Creole and the mechanisms of language development’ dans The making of Mauritian Creole
ed. by P. Baker & G. Fon Sing. London: Battlebridge.
Sylvain, Suzanne. 1936. Le créole Haïtien: Morphologie et Syntaxe. (Wetteren, Belgium: Imprimerie de Meester, 1936. Pp. 180).
Wiesinger, Evelyn. 2017. Le syntagme nominal en créole guyanais. Une étude synchronique et diachronique du marqueur LA, Hamburg: Buske.
Wespel, Johannes. 2008. Descriptions and their domains: the patterns of definiteness marking in French-related creoles. Stuttgart: Universität Stuttgart.
Zucchi, Alessandro. 1995. The ingredients of definiteness and the definiteness effect. Natural Language Semantics 31:33–S78.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Albers, Ulrike
2024.
A three-way distinction in definiteness: sortal, individual, and functional concepts in Réyoné.
Linguistics 62:5
► pp. 1185 ff.
Albers, Ulrike
2024.
What’s specific about bann ? Le lien entre « spécificité » et interprétation exclusive.
Études créoles 41 | 1-2
This list is based on CrossRef data as of 20 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.