SHORT NOTE
Skepi Dutch Creole
The Youd Papers
In this article we present newly found lexical and grammatical data pertaining to Skepi, the Dutch-lexified creole which
is now extinct but was once widespread in the Essequibo area of what is today the Republic of Guyana. The source of this new material are
the linguistic notes contained in the diary of Reverend Thomas B. Youd, a missionary in service of the Church Missionary Society, who was
active in the area from 1833 to 1842.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Historical context: Thomas Youd
- 3.Nature of the material and the challenges in deciphering it
- 4.The corpus
- Notes
-
References
References (18)
References
Armstrong, John. 1826–1836, 1846. West Indies Mission: Original Papers: Letters and Papers of individual missionaries, catechists and others: John Armstrong, 1826–1836, 1846. Church Missionary Society Archive: West Indian Mission Records (1819–1861), CWO 14.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakker, Peter. 2014. Three Dutch Creoles in Comparison. Journal of Germanic Linguistics 26(3). 191–222. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakker, Peter. 2017. Dutch creoles compared with their lexifier. In Peter Bakker, Finn Borchsenius, Carsten Levisen & Eeva Sippola (eds.), Creole Studies – Phylogenetic Approaches, 219–240. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berg, Margot van den. 2013. Skepi-Nederlands: Is did geen moye taal? Stemmen van Afrika: [URL] (2020-02-05)
Bernau, John Henry. 1835–1853. West Indies Mission: Original Papers: Letters and Papers of individual missionaries, catechists and others: John Henry Bernau, 1835–1853. Church Missionary Society Archive: West Indian Mission Records (1819–1861), CWO 18.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Doyce, John. 1839–1841. West Indies Mission: Original Papers: Letters and Papers of individual missionaries, catechists and others: John Doyce 1839–1841. Church Missionary Society Archive: West Indian Mission Records (1819–1861), CWO 34.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Holm, John Alexander. 1988. Pidgins and creoles: Volume 2, Reference Survey. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kouwenberg, Silvia. 1994. A grammar of Berbice Dutch creole. Berlin: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kouwenberg, Silvia. 2013. Dutch Creole in the Caribbean. In Frans Hinskens & Johan Taeldeman (eds.), Language and Space. An International Handbook of Linguistic Variation, Vol. 3: Dutch, 121–126. Berlin: Mouton De Gryter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Magens, Jochum Melchior. 1770. Grammatica over det Creolske sprog som bruges paa de trende Danske Eilande, St. Croix, St. Thomas og St. Jans I Amerika. Sammenskrevet og opsat af en paa St. Thomas indföd Mand. Copenhagen: Gerhard Giese Salikath.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Parkvall, Mikael & Bart Jacobs. Forthcoming. New insights into the phonology, grammar and lexicon of Skepi. Unpublished manuscript.
Robertson, Ian A. 1977. Dutch creole languages in Guayana. Boletín de Estudios Latinoamericanos y del Caribe 231. 61–67.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Robertson, Ian E. 1983. The Dutch linguistic legacy and the Guyana/Venezuela border question. Boletín de Estudios Latinoamericanos y del Caribe 341. 75–97.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Robertson, Ian E. 1989. Berbice and Skepi Dutch: A Lexical Comparison. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 1051. 3–21.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rossem, Cefas van & Hein van der Voort. 1996. Die Creol Taal. Amsterdam: Amsterdam University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Veness, William T. 1869. Ten years of mission life in British Guiana. A memoir of the Rev. Thomas Youd. London: Society for promoting Christian knowledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wal, Marijke J. van der. 2013. Contact met creooltaal: 18de-eeuws Skepi voor het thuisfront. [URL] (2020-02-05)
Youd, Thomas. 1833–1842. West Indies Mission: Original Papers: Letters and Papers of individual missionaries, catechists and others: Thomas B. Youd, 1833–1842. Church Missionary Society Archive: West Indian Mission Records (1819–1861), CWO 100.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by two other publications
Jacobs, Bart & Mikael Parkvall
Parkvall, Mikael & Bart Jacobs
2023.
Why Haitian is a creole, Michif an intertwiner, and Irish English neither: a reply to Mufwene.
Folia Linguistica 57:1
► pp. 217 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.