Recognising Yarrie Lingo, the creole language of Yarrabah community in far north-eastern Queensland
Australia
Yarrie Lingo is the local name for the English-lexified creole language spoken in the Aboriginal community of
Yarrabah in far north-eastern Queensland, Australia. This creole has only recently been gaining recognition but it is the main
language of everyday interactions in Yarrabah. This study describes the recognitional trajectory of Yarrie Lingo and what has
fostered this language awareness. With a focus on the experiences of the local Aboriginal educator, language activist and
researcher, Bernadine Yeatman, we showcase a range of grounded methodologies, including devices like language posters, interviews
and illustrative stories, along with maps, timelines and cartoons developed in conjunction with a linguist, Denise Angelo. This
shines a light onto the practical ‘how to’ of language awareness for under-recognised language communities and the potential
support a linguist can provide. It exemplifies a research approach which engages linguistic knowledge with local language
expertise to co-design materials for community members, educators and service providers.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The start of my personal language awareness journey
- 3.Yarrabah community history – A language perspective
- 4.A family language story
- 5.Continuing my language awareness journey
- 5.1School initiative: Language of Maths
- 5.2Community initiative: Vernacular Language Poster ‘At da Crick’
- 6.Raising the recognition trajectory of Yarrie Lingo
- 6.1Grounded methodologies for community and educators
- 6.2Recognition of Yarrie Lingo in the public domain
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (63)
References
Alexander, Diane. 1965. Yarrabah
Aboriginal English [BAHons
thesis]. Brisbane: University of Queensland.
Angelo, Denise. 2021a. Countering
misrecognition of contact languages and their ecologies in Australia [PhD
Thesis]. Canberra: Australian National University.
Angelo, Denise. 2021b. Creoles,
education and policy. In Umberto Ansaldo & Miriam Meyerhoff. (eds.), The
Routledge handbook of pidgin and creole
languages, 286–301. London/New York: Routledge.
Angelo, Denise. 2023. Contact
language case studies. In Claire Bowern. (ed.) The
Oxford guide to Australian
languages, 765–80. Oxford: Oxford University Press. 

Angelo, Denise & Nina Carter. 2015. Schooling
within shifting langscapes: Educational responses within complex Indigenous language
ecologies. In Androula Yiakoumetti. (ed.), Multilingualism
and Language in Education: Current Sociolinguistic and Pedagogical Perspectives from Commonwealth
Countries, 119–40. Cambridge: Cambridge University Press.
Angelo, Denise, Henry Fraser & Bernadine Yeatman. 2019a. The
art of recognition. Visualising contact languages with Community Vernacular Language
Posters. Babel
54. 34–40.
Angelo, Denise & Catherine Hudson. 2020. From
the periphery to the centre: Securing the place at the heart of the TESOL field for First Nations learners of English as an
Additional Language/Dialect. TESOL in Context
29. 5–35. 

Angelo, Denise & Sophie McIntosh. 2014. Anomalous
data about Aboriginal and Torres Strait Islander language
ecologies. In Elke Stracke. (ed.), Intersections:
Applied Linguistics as a Meeting
Place, 270–93. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Angelo, Denise, Carmel O’Shannessy, Jane Simpson, Inge Kral, Hilary Smith & Emma Browne. 2019b. Well-being
and Indigenous Language Ecologies (WILE): a strengths-based approach. [Literature Review, National Indigenous Languages
Report, Pillar 2]. ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, Australian National
University
Angelo, Denise & Susan Poetsch. 2019. From
the ground up: How Aboriginal languages teachers design school-based programs in their local language ecology, with Carmel
Ryan, Marmingee Hand, Nathan Schrieber and Michael Jarrett. Babel
54. 11–20.
Australian Bureau of Statistics
(ABS). 2016. Australian Standard Classification of Languages (ASCL) –
1267.0. [URL]
Australian Bureau of Statistics
(ABS). 2021. Yarrabah 2021 Census all persons QuickStats local giovernment area
LGA37600. [URL]
Australian Bureau of Statistics
(ABS). 2022. Language Statistics for Aboriginal and Torres Strait Islander
Peoples. Canberra: ABS. [URL]
Australian Government. n.d. Closing
the Gap targets and outcomes. [URL]
Berry, Roslyn & Joyce Hudson. 1997. Making
the jump: A resource book for teachers of Aboriginal students. Broome, W.A.: Catholic Education Office.
Bottoms, Timothy. 2016. Cairns :
city of the South Pacific: a history 1770–1995. Edge Hill, Qld: Bunu Bunu Press.
Bowern, Claire. (ed.) 2023. The
Oxford guide to Australian languages. Oxford: Oxford University Press. 

Carter, Nina, Denise Angelo & Catherine Hudson. 2020. Translanguaging
the curriculum: A critical language awareness curriculum for silenced Indigenous
voices. In Peter Mickan & Ilona Wallace. (eds.), The
Routledge Handbook of Language Education Curriculum
Design, 144–74. New York/London: Routledge Taylor & Francis Group.
Catholic Education Office
Broome. 1994. FELIKS – Fostering English Language in Kimberley Schools – a
Professional Development Package for Primary Schools. Aboriginal Child at School
22. 23–24.
Cedric, Denise & Di Hoy. 2014. Supporting
Aboriginal or Torres Strait Islander children who speak languages other than
English. Brisbane: Queensland Curriculum & Assessment Authority. [URL]
Clyne, Michael. 2005. Australia’s
Language Potential. Sydney: University of New South Wales Press.
Copland, Mark. 2005. Calculating
Lives: The Numbers and Narratives of Forced Removals in Queensland 1859–1972 [PhD
Thesis]. Brisbane: Griffith University.
Crowley, Terry & Bruce Rigsby. 1979. Cape
York Creole. In Timothy Shopen. (ed.), Languages
and their status, 153–207. Cambridge MA: Winthrop Publishers Inc.
Denigan, Kathleen. 2008. Reflections
in Yarrabah. Yarrabah, QLD: Yarrabah Aboriginal Shire Council.
Dinku, Yonatan, Francis Markham, Danielle Venn, Denise Angelo, Jane Simpson, Carmel O’Shannessy, Janet Hunt & Tony Dreise. 2020. Language
use is connected to indicators of wellbeing: Evidence from the National Aboriginal and Torres Strait Islander Social Survey
2014/15. CAEPR Working Paper
137/2020. Canberra: Australian National University Centre for Aboriginal Economic Policy Research (CAEPR). [URL]
Dutton, Tom. 1983. The
Origin and Spread of Aboriginal Pidgin English in Queensland: A Preliminary Account. Aboriginal
History 7. 90–122.
Education Queensland (EQ). 2000a. Partners
for success: Strategy for the continuous improvement of education and employment outcomes for Aboriginal and Torres Strait
Islander peoples in Education
Queensland. Brisbane: Queensland Government (Education Queensland).
Education Queensland (EQ). 2000b. Review
of education and employment programs for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in Education
Queensland. Brisbane: Queensland Government.
Gourlay, Claire & Ilana Mushin. 2015. ‘Up
dere la’: Final particle la in a Queensland Aboriginal vernacular. Australian
Journal of Linguistics 34. 76–101. 

Holzberger, Natasha. 2011. Before
and after: The assessment of spoken and written language samples to inform
teaching. Practically Primary
16. 24–28.
Hume, Lynne. 1989. Yarrabah:
Christian Phoenix. Christianity and social change on an Aboriginal reserve [PhD
Thesis]. Brisbane: University of Queensland.
Hume, Lynne. 1991. Them
days: Life on an Aboriginal reserve 1892–1960. Aboriginal History
15. 4–24.
Indigenous Education and Training Alliance
(IETA). n.d. Speech examples for North Queensland. The FELIKS approach
[DVD]. Cairns QLD: IETA.
Jones, Paul. 2005. Chinese-Australian
journeys. Records on Travel, Migration and Settlement,
1860–1975. Canberra: National Archives of Australia.
Kaplan, Robert B. & Richard B. Baldauf. 2008. An
Ecology Perspective on Language Planning. In Nancy H. Hornberger. (ed.) Encyclopedia
of Language and Education, 2937–48. Boston, MA: Springer US. 

Knight, Libby. 2003. Right
Talk Right Place: A resource book for teachers of Aboriginal & Torres Strait Islander students in north Queensland
schools. Townsville: Catholic Education Office.
Language Perspectives. 2009. At da crick:
Yarrabah [Community Vernacular Language
Poster]. Cairns: Indigenous Schooling Support Unit, Department of Education and Training (DET) (Qld).
McIntosh, Sophie, Renae O’Hanlon & Denise Angelo. 2012. The
(in)visibility of “language” within Australian education documentation: Differentiating language from literacy and exploring
particular ramifications for a group of “hidden” ESL/D
learners. In Christina Gitsaki & Richard Baldauf. (eds.), Future
directions in applied linguistics: Local and global
perspectives, 448–68. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Meakins, Felicity. 2014. Language
contact varieties. In Harold Koch & Rachel Nordlinger. (eds.), The
Languages and Linguistics of Australia, A Comprehensive
Guide, 361–411. Berlin/Boston: de Gruyter Mouton. 

O’Shannessy, Carmel & Felicity Meakins. 2016. Australian
language contact in synchronic and historical perspective. In Felicity Meakins & Carmel O’Shanessy. (eds.), Loss
and renewal. Australian languages since
colonisation, 3–26. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. 

Prasad, Jocelyn & Stefanie Zingsheim. 2019. A
man of his word: revitalising an Indigenous language. Students of Yarrabah embrace Gunggay
language. Sydney: University of Sydney. [URL]
Queensland Government. 1963
[1865]. Industrial and reformatory schools act. Brisbane QLD: Government Printer. [URL]
Queensland Government. 1963
[1897]. Aborigines protection and restriction of the sale of opium
act. Brisbane: Government Printer. [URL]
Queensland Government. n.d. Being a
communicator – language development strategies in Indigenous early
childhood. Brisbane. [URL]
Shnukal, Anna. 1985. Variation
in Torres Strait Creole: a preliminary discussion. In S. Wurm. (ed.) Papers
in Pidgin and Creole Linguistics No. 4.
A-72, 155–75. Canberra: Pacific Linguistics Australian National University.
Siegel, Jeff. 2006. Keeping
creoles and dialects out of the classroom: Is it justified? In Shondelle Nero. (ed.) Dialects,
Englishes, creoles, and
education, 39–67. Erlbaum: Mahwah NJ.
Siegel, Jeff. 2007. Creoles
and Minority Dialects in Education: An Update. Language and Education
21. 66–86. 

Siegel, Jeff. 2010. Second
Dialect Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. 

Simpson, Jane, Samantha Disbray & Carmel O’Shannessy. 2019. Setting
the scene: Aboriginal and Torres Strait Islander languages and teaching. Babel
54. 6–10.
Simpson, Jane & Gillian Wigglesworth. 2019. Language
diversity in Indigenous Australia in the 21st century. Current Issues in Language Planning
20. 67–80. 

Taylor, Pauline. 2005. An
illuminative participatory evaluation of the response of Queensland schools to Indigenous literacy
policies [PhD Thesis]. Cairns QLD: James Cook University.
Thomson, Judy. 1989. Reaching
Back: Queensland Aboriginal People Recall Early Days at Yarrabah
Mission. Canberra: Aboriginal Studies Press.
UN General Assembly. 1948. Universal
declaration of human rights. Paris: United Nations. [URL]
UN General Assembly. 1989. United Nations
Convention on the Rights of the Child: United Nations. [URL]
UN General Assembly. 1992. United Nations
Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic
Minorities. [URL]
UN General Assembly. 2007. United Nations
declaration on the rights of Indigenous peoples. [URL]
Wingard, Barb & Jane Lester. 2001. Telling
our stories in ways that make us stronger. Adelaide SA: Dulwich Centre.
Yeatman, Bernadine. 2006. Snail
Planner. Planning tool for teaching mathematical language multilingually. [URL]
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 14 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.