Introduction
Toward a typology of Australian contact languages
Article outline
- Introduction
- Background
- Historical development of contact languages
- Nomenclature
- Contact language types: Creoles
- Contact language types: Mixed languages
- Shared and distinct contact language structures
- Contact languages and speaker creativity
- Language maintenance and fragility
- Social implications
- Abbreviations
-
References
References (106)
Alexander, Diane H.
1965 Yarrabah Aboriginal English: a
study of the salient linguistic differences between Aboriginal English and Australian English as revealed in the speech of
four Aboriginal children on Yarrabah Aboriginal settlement in northern Queensland. Honours
Thesis. Brisbane: University of Queensland.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Alexander, Diane H.
1969 Woorabinda Australian Aboriginal
English: a study of the salient linguistic differences between Aboriginal and non-Aboriginal Australian English and Australian
English of informants on Woorabinda Aboriginal settlement in central Queensland. MA
Thesis. Brisbane: University of Queensland.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Amery, Rob
2016 Warraparna
Kaurna!: reclaiming an Australian
language. Adelaide: University of Adelaide Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise
2013 Identification
and assessment contexts of Aboriginal and Torres Strait Islander learners of Standard Australian English: Challenges for the
language testing community.
Papers in Language Testing and
Assessment 21. 67–102.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise
2021a Creoles,
education and policy. In
Umberto Ansaldo &
Miriam Meyerhoff (eds.),
The
Routledge handbook of pidgin and creole
languages, 286–301. London/New York: Routledge.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise
2021b Countering
misrecognition of contact languages and their ecologies in Australia. PhD
Thesis. School of Literature, Languages and Linguistics. Canberra, Australia: Australian National University.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Angelo, Denise
2023a Contact
language case studies. In
Claire Bowern. (ed.).
Oxford
Handbook of Australian Languages. Oxford: Oxford University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise
2023b Language
contact. In
Claire Bowern. (ed.).
Oxford
Handbook of Australian
Languages, 656–666. Oxford: Oxford University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise, Henry Fraser & Bernadine Yeatman
2019 The
art of recognition: Visualising contact languages with community vernacular language
posters.
Babel (
Journal of the Australian Federation of Modern Language
Teachers’
Associations) 54 (1/2). 34–36.
[URL]
Angelo, Denise & Nina Carter
2015 Schooling
within shifting langscapes: Educational responses in complex Indigenous language contact
ecologies. In
Androula Yiakoumetti (ed.)
Multilingualism
and language in education: Current sociolinguistic and pedagogical perspectives from Commonwealth
countries, 119–140. Cambridge: Cambridge University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise & Catherine Hudson
2020 From
the periphery to the centre: Securing the place at the heart of the TESOL field for First Nations learners of English as an
Additional Language/Dialect.
TESOL in
Context 291. 5–35.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise, Carmel O’Shannessy, Jane Simpson, Inge Kral, Hilary Smith & Emma Clare Browne
2019 Well-being
and Indigenous Language Ecologies (WILE): a strengths-based approach: Literature review, National Indigenous Languages Report,
Pillar 2. ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, Australian National University.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Angelo, Denise & Eva Schultze-Berndt
2016 Beware
of ‘bambai’ – soon it may turn apprehensive In
Felicity Meakins &
Carmel O’Shannessy (eds),
Loss
and renewal, Australian languages since
colonisation, 255–296. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Australian Bureau of Statistics
(ABS)
1997 Australian Standard Classification of Languages (ASCL), 1997
1267.0. Australian Federal Government.
[URL]
Australian Bureau of Statistics
(ABS)
(
2022)
Language Statistics for Aboriginal and Torres Strait Islander
Peoples. Australian Federal Government.
[URL]
Baker, Philip
1993 Australian
influence on Melanesian Pidgin English.
Te
Reo. 361. 3–67.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baker, Philip, & Mühlhäusler, Peter
1996 Map
17: Spread of selected lexical items in Australian Pidgin
English. In
Stephen A. Wurm,
Peter Mühlhäusler &
Darrell T. Tryon (eds),
Atlas
of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia,and the
Americas (Vol. 11). Berlin: Mouton de Gruyter.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakker, Peter
1997 A
language of our own: the genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian
Metis (
Oxford Studies in Anthropological
Linguistics). Vol. 101. Oxford: Oxford University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bobongie, Francis
2017 Ngoelmun
Yawar, Our Journey: The transition and the challenges for female Students leaving Torres Strait Island communities for
boarding schools in regional Queensland.
The Australian Journal of Indigenous
Education.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carter, Nina, Denise Angelo & Catherine Hudson
2020 Translanguaging
the curriculum: A critical language awareness curriculum for silenced Indigenous
voices. In
Peter Mickan &
Ilona Wallace (eds),
The
Routledge handbook of language education curriculum
design, 144–174. New York/London: Routledge Taylor & Francis Group.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Catholic Education Office, Kimberley
Region
1994 Fostering English language in Kimberley Schools
(FELIKS). Broome: Catholic Education Commission of Western Australia.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Collins, David
1804 An
account of the English colony in New South Wales, from its first settlement in January 1788, to August
1801. London: Cadell & Davies.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Crowley, Terry & Bruce Rigsby
1979 Cape
York Creole. In
Timothy Shopen. (ed.)
Languages
and their speakers. Cambridge, MA: Winthrop Publishers, Inc.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
DeCamp, David
1968 The
field of creole language studies.
Latin American Research Review.
[URL].
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Dickson, Greg
2015 Marra
and Kriol: the loss and maintenance of knowledge across a language shift
boundary. Canberra: Australian National University PhD.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dickson, Greg
2016 Rethinking
the substrates of Roper River Creole: the case of Marra. In
Felicity Meakins &
Carmel O’Shannessy (eds.),
Loss
and renewal: Australian languages since
colonisation, 145–173. Berlin: De Gruyter Mouton.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dickson, Greg & Gautier Durantin
Disbray, Samantha
2008 More
than one way to catch a frog: a study of children’s discourse in an Australian contact
language. Melbourne: The University of Melbourne PhD.
[URL]
Disbray, Samantha
2016 The
Development of Reference Realization and Narrative in an Australian Contact Language, Wumpurrarni
English.
Frontiers in Psychology 71.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dixon, Sally
2017 Alyawarr
children’s variable present temporal reference expression in two, closely-related languages of Central
Australia. PhD Thesis. School of Literature, Languages and
Linguistics. Canberra: Australian National University.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Dixon, Sally
2018 Alyawarr
children’s use of two closely related languages. In
Gillian Wigglesworth,
Jane Simpson &
Jill Vaughan (eds.),
Language
practices of Indigenous children and
youth, 271–297. London: Palgrave Macmillan.
[URL].
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Dutton, Tom E.
1969 The informal English of Palm
Island Aboriginal children, north Queensland.
Journal of English
Linguistics.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dutton, Tom E.
1970 Informal English in the Torres
Straits. In
William S. Ramson (ed.).
English
transported. Canberra: Australian National University Press.
[URL]
Dutton, Tom E.
1983 The origin and spread of
Aboriginal Pidgin English in Queensland: a preliminary account.
Aboriginal
History.
[URL]
Evans, Nicholas
2022 Words
of wonder: Endangered languages and what they tell us. 2nd edn. John Wiley & Sons.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Flint, Elwyn H.
1968 Aboriginal English: Linguistic
description as an aid to teaching. English in Australia.
Journal of the Australian Association
for the Teaching of English.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ganter, Regina, Julia Martinez & Gary Lee
2006 Mixed
relations: Asian-Aboriginal contact in North Australia. Crawley W.A.: University of Western Australia Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Golovko, Evgenij V.
1994 Mednyj Aleut or Copper Island
Aleut: an Aleut-Russian mixed language. In
Peter Bakker &
Maarten Mous (eds.),
Mixed
Languages: 15 Case Studies in Language
Intertwining, 113–121. Amsterdam: IFOTT.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Golovko, Eugenie & Vakhtin, Nikolai
1990 Aleut
in Contact: The CIA Enigma.
Acta Linguistica
Hafniensia, 22:1. 97–125.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harper, Helen
2001 The
gun and the trousers spoke English: Language shift on northern Cape York
Peninsula. Brisbane: University of Queensland PhD.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harris, John W.
1986 Northern Territory Pidgins and the
origin of Kriol. Canberra: Pacific Linguistics.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harris, John W.
1988 North Australia Kriol and the
Kriol “Holi Baibul.” In
Tony Swain &
Deborah Bird Rose (eds.),
Aboriginal
Australians and Christian Missions: Ethnographic and historical Studies (
Issue 6 of Special Studies in
Religions). Bedford Park: Australian Association for the Study of Religions.
[URL]
Harris, John
1991 Kriol –
The Creation of a New Language. In
Suzanne Romaine (ed.)
Language
in Australia, 195–203. New York: Cambridge University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hudson, Catherine & Denise Angelo
2020 Teacher
views on the implementation of English language proficiency scales for young Indigenous learners of Standard
English.
Language Assessment
Quarterly 171. 491–518.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hudson, Catherine, Denise Angelo & Sue Creagh
2023 Instantiating
justice, fairness and inclusiveness in English as an Additional Language/Dialect assessment frameworks: Unpacking the evidence
base for the Bandscales State Schools (Queensland).
Studies in Language
Assessment 121. 235–271.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hudson, Joyce
1983 Grammatical
and semantic aspects of Fitzroy Valley Kriol.
Work Papers of SIL-AAB. Vol. Series A, Volume
8. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch.
[URL]
Jensz, Felicity
(ed.) 2023 Ebenezer
Mission Station, 1863–1873: The Diary of Missionaries Adolf and Polly
Hartmann. Canberra: ANU Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kaldor, Susan & Ian G. Malcolm
1982 Aboriginal
English in country and remote areas: A Western Australian
perspective. In
Robert D. Eagleson,
Susan Kaldor &
Ian Malcolm. (eds.),
English
and the Aboriginal
child, 75–112. Canberra: Curriculum Development Centre.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Koch, Harold
2000 The
role of Australian Aboriginal languages in the formation of Australian Pidgin grammar: transitive verbs and
adjectives. In
Siegel, Jeff (ed.)
Processes
of Language Contact: Studies from Australia and the South
Pacific, 13–46. Saint-Laurent, Quebec: Fides.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lee, Jennifer
1987 Tiwi
today: a study of language change in a contact situation
(Linguistics). Canberra: Pacific Linguistics.
[URL]
Malcolm, Ian G.
2018 Australian Aboriginal English: Change
and continuity in an adopted language (Dialects of
English). Vol. 161. Boston/Berlin: De Gruyter Mouton.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marmion, Douglas Edric, Kazuko Obata & Jakelin Troy
2014 Community,
identity, wellbeing: the report of the Second National Indigenous Languages Survey (NILS2).
Australian
Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies 9781922102249.
[URL]
Matras, Yaron
2003 Mixed
languages: Re-examining the structural prototype. In
Yaron Matras &
Peter Bakker (eds.),
The
Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical
Advances, 151–176. Berlin / New York: Mouton De Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McConvell, Patrick
2010 Contact
and indigenous languages in Australia. In
Raymond Hickey (ed.),
The
handbook of language contact, 770–794. New York: Wiley.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McConvell, Patrick & Felicity Meakins
2005 Gurindji
Kriol: A mixed language emerges from code-switching.
Australian Journal of
Linguistics 25:1. 9–30.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meakins, Felicity
2010 The
development of asymmetrical serial verb constructions in an Australian mixed
language.
Linguistic
Typology 14(1). 1–38.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meakins, Felicity
2014 Language
contact varieties. In
Harold Koch &
Rachel Nordlinger (eds),
The
languages and linguistics of Australia: a comprehensive
guide 365–416. Berlin: Walter de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meakins, Felicity
2016 Mixed
languages. In
Aidan Pine,
Mark Turin &
Mark Aronoff (eds.),
Oxford
Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meakins, Felicity & Carmel O’Shannessy
2012 Typological
constraints on verb integration in two Australian mixed languages.
Journal of Language
Contact 51. 216–246.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meehan, Dorothy
2017 Starting
out at Bamyili: Factors specific to the development of the Kriol
program. In
Brian Devlin,
Samantha Disbray &
Nancy Regine Friedman Devlin (eds.),
History
of bilingual education in the Northern Territory : people, programs and policies. New York/Singapore: Springer.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milroy, James
2001 Language
ideologies and the consequences of standardization.
Journal of
Sociolinguistics 5(4). 530–555.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mühlhäusler, Peter
1991 Overview
of the pidgin and creole languages of
Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mühlhäusler, Peter
2008 History
of research into Australian pidgins and creoles. In
William B. McGregor (ed.),
Encountering
Aboriginal languages: studies in the history of Australian
linguistics. Canberra: Pacific Linguistics.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munro, Jennifer M.
2000 Kriol on the move: a case of
language spread and shift in Northern Australia. In
Jeff Siegel (ed.)
Processes
of language contact: studies from Australia and the South
Pacific, 245–270. Saint-Laurent, Quebec: Fides. [
AGMV Marquis, member of the Scabrini
Group].
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munro, Jennifer M.
2004 Substrate language influence in
Kriol: The application of transfer constraints to language contact in northern Australia. PhD
Thesis. Armidale, NSW: University of New England.
Munro, Jennifer M. & Ilana Mushin
Mushin, Ilana & Janet Watts
2016 Identifying
the grammars of Queensland ex-government Reserves: the case of Woorie
Talk. In
Felicity Meakins &
Carmel O’Shannessy (eds),
Loss
and Renewal: Australian Languages Since Colonisation, 571. Boston/ Berlin: De Gruyter Mouton.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mushin, Ilana, Denise Angelo & Jennifer M. Munro
Office of the Arts (OFTA)
(
2020)
National
Indigenous Languages Report (NILR). Australian Federal Government.
[URL]
O’Grady, Geoffrey N. & Ken Hale
1975 Recommendations
concerning bilingual education in the Northern
Territory [
July 1974] Report. Government Printer.
[URL]
O’Shannessy, Carmel
2005 Light
Warlpiri: A New Language.
Australian Journal of
Linguistics 25(1). 31–57.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Shannessy, Carmel
2012 The
role of codeswitched input to children in the origin of a new mixed
language.
Linguistics 50(2).
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Shannessy, Carmel
2013 The
role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed
language.
Language 89(2). 328–353.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Shannessy, Carmel
2015 Multilingual
children increase language differentiation by indexing communities of practice.
First
Language 351. 305–326.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
(2024/02/04)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Shannessy, Carmel
2021a Mixed
languages. In
Evangelia Adamou &
Yaron Matras (eds.),
Routledge
Handbook of Language Contact, 325–348. London / New York: Routledge.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Shannessy, Carmel
2021c How
ordinary child language acquisition processes can lead to the unusual outcome of a mixed
language.
International Journal of
Bilingualism 1–23.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Shannessy, Carmel & Felicity Meakins
2016 Australian
language contact in historical and synchronic perspective. In
Felicity Meakins &
Carmel O’Shannessy (eds),
Loss
and renewal: Australian Languages since
colonisation, 3–26: De Gruyter Mouton.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
(2024-02-05)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ponsonnet, Maïa
2016 Reflexive,
reciprocal and emphatic functions in Barunga Kriol. In
Felicity Meakins &
Carmel O’Shannessy (eds),
Loss
and renewal: Australian languages since
colonisation, 297–332. Boston/ Berlin: De Gruyter Mouton.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ray, Sidney H.
1907 The Jargon English of the Torres
Straits. In
Reports of the Cambridge Anthropological Expedition to
Torres Straits (
Vol. III Linguistics, pp.
252–254). Cambridge: Cambridge University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Readdy, Coral Ann
1961 South Queensland Aboriginal
English: a study of the informal conversational speech habits of two Aboriginal communities in the area, with special
reference to four male speakers of the nine to twelve age group in the closed community of
Cherbourg. Honours
Thesis. Brisbane: University of Queensland
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Sandefur, John
1979 An
Australian creole in the Northern Territory: a description of Ngukurr-Bamyili dialects (Part 1).
Work
Papers of SIL-AAB. Vol. Series B, Volume
3. Darwin: Summer Institute of Linguistics, Australian Aborigines and Islanders Branch.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sandefur, John
1985 Terminology.
Australian
Journal of
Linguistics 5(1). 67–78.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sandefur, John
1991 A
sketch of the structure of Kriol. In
Suzanne Romaine (ed.),
Language
in
Australia, 204–212. Cambridge: Cambridge University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sandefur, Joy
2004 Euan
Fry and the Australian Aboriginal Kriol Bible Translation Project.
The Bible
Translator 551. 488–491.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schultze-Berndt, Eva, Felicity Meakins & Denise Angelo
2013 Kriol. In
Susanne Michaelis,
Philippe Maurer,
Martin Haspelmath &
Magnus Huber (eds.),
English-Based
and Dutch-Based
Languages, 241–251. Oxford: Oxford University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sellwood, Juanita & Denise Angelo
Sharpe, Margaret
1975 Notes
on the Pidgin English Creole of Roper River.
Papers in Australian
Linguistics No. 8. Canberra: Pacific Linguistics.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shnukal, Anna
1983 Torres
Strait Creole: the growth of a new Torres Strait language.
Aboriginal
History 71. 173–185.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shnukal, Anna
1988 Broken:
An introduction to the creole language of Torres
Strait. Canberra: Pacific Linguistics, Australian National University.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shnukal, Anna
1991 Torres
Strait Creole. In
Suzanne Romaine (ed.),
Language
in
Australia, 180–194. Cambridge: Cambridge University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siegel, Jeff
2008 The
emergence of Pidgin and Creole languages. Oxford: Oxford University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Simpson, Jane
2000 Camels
as pidgin-carriers: Afghan cameleers as a vector for the spread of features of Australian Aboriginal pidgins and
creoles. In
Jeff Siegel (ed.)
Processes
of language contact: studies from Australia and the South
Pacific, 195–244. Saint-Laurent, Quebec: Fides. [
AGMV Marquis, member of the Scabrini
Group].
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Teichelmann, Christian Gottlob
1857 Dictionary of the Adelaide
Dialect. Adelaide: State Library of South Australia.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman
1988 Language
contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley & Oxford: University of California Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Troy, Jakelin
1990 Australian
Aboriginal contact with the English language in New South Wales, 1788 to
1845. Canberra: Pacific Linguistics Series B No. 103.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Troy, Jakelin
1994 Melaleuka:
A history and description of New South Wales Pidgin (Two
volumes). Thesis.
[URL]
Urry, James & Michael Walsh
1981 The
lost ‘Macassar’ language of Northern Australia.
Aboriginal
History 5(2). 90–109.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Willey, Keith
1978 Australia’s
population [Who are our enemies? Racism and the working class in Australia].
Labour
History.
[URL]
Wurm, Stephen A., Peter Mühlhäusler & Darrell F. Tryon
1996 Atlas
of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wycliffe Bible Translators
2007 Holi
Baibul: The Holy Bible in the Kriol language of Australia. Minto, NSW: Bible Society Australia.
[URL]
Wycliffe Bible Translators
2014 Baibol Tores Streit Yumplatok [
Portions of the Holy Bible in the
Torres Strait Creole language of Australia]. Minto, NSW: Bible Society Australia.
[URL]
Young, Wendy
1997 Aboriginal
English: a report to Language Australia/National Languages and Literacy Institute of Australia.
Report. NLLIA-Style Council Centre, Sydney: Macquarie University.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)