References (63)
References
Allen, Richard B. 1983. Marronage, and the maintenance of public order in Mauritius. Slavery & Abolition: A Journal of Slave and Post-Slave Studies 4(3). 214–231. DOI logoGoogle Scholar
1999. Slaves, freedmen and indentured laborers in colonial Mauritius. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Auckle, Tejshree. 2017. Vernacular languages in an English-dominant education system: Mauritian Creole, Bhojpuri and the politics of ethnicity in multilingual Mauritius.’ In Hywel Coleman (ed.), Multilingualisms and development, 79–98. London: British Council, UK. [URL] (14 October, 2022).
Baissac, Charles. 1880. Etude sur le Patois Créole Mauricien. Nancy: Berger-Levrault.Google Scholar
. 1888. Le folklore de l’Ile Maurice. Paris: Maisonneuve.Google Scholar
Baker, Colin. 2006. Psycho-sociological analysis in language policy. In Thomas Ricento (ed.), An introduction to language policy: Theory and method, 210–228. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Baker, Philip. 1997. Directionality in pidginization and creolization. In Arthur K. Spears & Donald Winford (eds.), The Structure and status of pidgins and creoles, 91–109. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bernabé, Jean. 1983. Fondal-natal: Grammaire basilectale approchée des créoles guadeloupéen et martiniquais: Approche sociolittéraire, sociolinguistique et syntaxique (Vol. 1). Paris: Editions L’Harmattan.Google Scholar
Bernabé, Jean, Patrick Chamoiseau, & Raphaël Confiant. 1990. ‘In praise of creoleness’. Translated by Mohamed B.T. Khyar. Callaloo 13(4). 886–909. DOI logoGoogle Scholar
Bernardin de St Pierre, Jacques-Henri. 1773 [2014]. A voyage to the Isle of France, the Isle of Bourbon and the Cape of Good Hope: With observations and reflections upon nature and mankind. London: J. Cundee. Reprint, Cambridge: Cambridge University Press, 2014.Google Scholar
Boehme, Kate. 2016. Security, economy and education in Mauritius, August 1857. [URL] (14 October, 2022).
Bollée, Annegret & Danielle d’Offay-de-Saint-Jorre. 1978. Apprenons la nouvelle orthographe : Proposition d’une orthographe rationnelle pour le créole des Seychelles avec Six contes seycheyllois. Koeln: Mahé, Seychelles.Google Scholar
Bookcourt, Mauritius. 2011. Diksioner Morisien. [URL] (6 January, 2021).
Boulton, James T. (ed.). 1971. Samuel Johnson: The critical heritage. London: Routledge.Google Scholar
Bunwaree, Vasant Kumar. 2011. Message from the Minister of Education and Human Resources. In Ministry of Education and Human Resources (MoEHR) Lortograf Kreol Morisien. Port Louis: Mauritius. [URL] (6 January, 2021)
Carpooran, Arnaud. 2011. Diksioner Morisien: premie diksioner Kreol monoleng. Mauritius: Les Éditions Le Printemps.Google Scholar
Cassidy, Frederic G. 1993. On creole orthography. Journal of Pidgin and Creole Languages 8(1). 135–137. DOI logoGoogle Scholar
Chrestien, François. 1822 [1998]. Les essais d’un bobre africain. Reprint, Port Louis: Mauritius, 1998.Google Scholar
Cooper, Robert L. 1989. Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
de Freycinet, Louis-Claude. 1827. Voyage autour du monde. Paris: Pillet.Google Scholar
d’Unienville, Raymond. 2018. Orthographe: Adieu Créole?. L’Express, 25 May 2018. [URL] (14 October, 2022).
Delpit, Lisa. 2006. What should teachers do? Ebonics and culturally responsive instruction. In Neo J. Shondel (ed.), Dialects, englishes, creoles, and education, 93–101. New York: Routledge.Google Scholar
Fenigsen, Janina. 1999. ‘A broke up mirror’: Representing Bajan in print. Cultural Anthropology 14(1). 61–87. DOI logoGoogle Scholar
Fishman, Joshua A. 2011. In praise of the beloved language: A comparative view of positive ethnolinguistic consciousness. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Grant, Charles. 1850 [2018]. The history of Mauritius, or the Isle de France and the neighbouring islands; From their first discovery to the present time; Composed principally from the papers and memoirs of BARON GRANT, who resided twenty years in the island. Reprint, London: Forgotten Books, 2018.Google Scholar
Grenoble, Lenore A. & Lindsay G. Whaley. 2006. Orthography. In Lenore A. Grenoble & Lindsay G. Whaley (eds.), Saving languages: An introduction to language revitalization, 137–159. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Haarmann, Harald. 1986. Language in ethnicity: A view of basic ecological relations. Berlin: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. 1990. Language planning in the light of a general theory of language: A methodological framework. International Journal of the Sociology of Language 86(1). 103–126. DOI logoGoogle Scholar
Harmon, Jimmy D. 2014. Heritage language and identity construction: A critical ethnography of Kreol Morisien as an optional language in primary education within the Republic of Mauritius. South Africa: The University of the Western Cape dissertation. [URL] (14 October, 2022).
Haugen, Einar. 1983. The implementation of corpus planning: Theory and practice. In Juan Cobarubbias & Joshua A. Fishman (eds.), Progress in language planning: International perspectives, 269–290. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Hill, Lloyd. 2010. Language and status: On the limits of language planning. Stellenbosch Papers in Linguistics 391. 41–58.Google Scholar
Hookoomsing, Vinesh. 2004. A harmonised writing system for the Mauritian Creole language: Grafi Larmoni. [URL] (6 January, 2021).
. 2011. Preface from chairperson, AKM. In Ministry of Education and Human Resources (MoEHR), Lortograf Kreol Morisien. Port Louis: Mauritius. [URL] (6 January, 2021)
Jones, Mari C. & Damien Mooney. 2017. Creating orthographies for endangered languages. In Mari C. Jones & Damien Mooney (eds.), Creating orthographies for endangered languages, 1–35. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Joseph, John E. 1987. Eloquence and power: The rise of language standards and standard languages. London: Frances Pinter Publishers.Google Scholar
Kachru, Braj. 1983. The indianization of English. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kaplan, Robert B. & Richard B. Baldauf. 1997. Language planning: From practice to theory. Philadelphia: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Kloss, Heinz. 1967. Abstand Languages and Ausbau Languages. Anthropological Linguistics 91. 9–41.Google Scholar
. 1969. Research possibilities on group bilingualism: A report. Washington, D.C. and Laval University, Quebec (Quebec): International Center for Research on Bilingualism. [URL] (6 January, 2021).
LALIT. 2016. First four hints for writing good Kreol. [URL] (10 February, 2023).
. 2020. End the ban on Kreol in parliament. [URL] (14 October, 2022).
Le Roy, Jac D. J. 2020. Preparation terin pou introdiksion Kreol Repiblik Moris dan parlman. Maurice info: Partager et informer. [URL] (15 December, 2021)
Mauritius Hansard. 2020. Seventh national assembly: Parliamentary debates. First session: Tuesday 07 July 2020. [URL] (6 January, 2021).
Migge, Bettina, Isabelle Léglise, & Angela Bartens. 2010. Creoles in education: A discussion of pertinent issues. In Bettina Migge, Isabelle Léglise, & Angela Bartens (eds.), Creoles in education: An appraisal of current programs and projects, 1–30. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Miles, William F. S. 1999. The Creole malaise in Mauritius. African Affairs 98(391). 211–228. DOI logoGoogle Scholar
Miller, Allison. 2015. Kreol in Mauritian schools: Mother tongue language education and public opinion. New Haven, Connecticut: Yale University dissertation. [URL] (6 January, 2021).
Ministry of Education and Human Resources (MoEHR). 2011. Lortograf Kreol Morisien. Port Louis: Mauritius. [URL] (13 October, 2022)
National Assembly, Mauritius. 1968. Constitution of Mauritius. [URL] (6 January, 2021).
Office of the High Commissioner, United Nations Human Rights (OHCHR). 2013. Mauritius. [URL] (6 January, 2021).
Pike, Kenneth. 1947. Phonemics: A technique for reducing languages to writing. Ann Arbor: University of Michigan Press.Google Scholar
Ramyead, Lutchmee Parsad. 1984. The Establishment and cultivation of modern standard Hindi in Mauritius. London, UK: SOAS University of London dissertation. [URL] (6 January, 2021).
Romaine, Suzanne. 1995. Birds of a different feather: Tok Pisin and Hawai’i Creole English as literary languages. The Contemporary Pacific 7(1). 81–123.Google Scholar
. 2005. Orthographic practices in the standardisation of pidgins and creoles: Pidgin in Hawai’i as anti-language and anti-standard. Journal of Pidgin and Creole Languages 20(1). 101–140. DOI logoGoogle Scholar
Scope Magazine. 2020. Quelle ‘Langue Créole’ au parlement?. 15 December 2020. [URL] (6 January, 2021).
Seifart, Frank. 2006. Orthography development. In Jost Gippert, Nikolaus P. Himmelmann, & Ulrike Mosel (eds.), Essentials of language documentation, 275–279. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Sebba, Mark. 1998. Phonology meets ideology: The meaning of orthographic practices in British Creole. Language Problems and Language Planning 22(1). 19–47. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. Spelling and society: The culture and politics of orthography around the world. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Shohamy, Elana. 2006. Language policy. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Siegel, Jeff. 2005. Literacy in pidgin and creole languages. Current Issues in Language Planning 6(2). 143–163. DOI logoGoogle Scholar
Spencer, John. 1971. Colonial language policies and their legacies. In Jack Berry & Thomas A. Sebeok (eds.), Linguistics in Sub-Saharan Africa, 537–547. The Hague: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Trudgill, Peter. 1986. Dialects in contact. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Vaughan, Megan. 2005. Creating the creole island: Slavery in eighteenth-century Mauritius. North Carolina: Duke University Press.Google Scholar
Vikør, Lars S. 1993. Principles of corpus planning – as applied to the spelling reforms of Indonesia and Malaysia. In Ernt H. Jahr (ed.), Language conflict and language planning, 279–298. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar