The Present Perfect borders
A study in language contact
This paper analyzes the properties of the Present Perfect in Barranquenho/Barranqueño, a contact variety spoken in the southern border of Portugal and Spain. In this variety, the Present Perfect displays a mixed structure: while the forms of auxiliary and participle are from Portuguese, its range of interpretations is not attested in Portuguese but rather in Spanish. As in other domains of the grammar of Barranquenho that have been studied, the Present Perfect displays features attributable to Portuguese and to Spanish. These findings are discussed against hypotheses regarding the emergence of this contact variety as well as the theoretical debate concerning the relation between language contact and second language acquisition.
References (38)
Aikhenvald, Alexandra. 2002. Language contact in Amazonia. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Amaral, Patrícia & Chad Howe. 2012. Nominal and verbal plurality in the diachrony of the Portuguese present perfect. In Brenda Laca & Patricia Cabredo Hofherr (eds.), Verbal plurality and distributivity, 25–53. Berlin: De Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bardovi-Harlig, Kathleen. 2005. Another piece of the puzzle: The acquisition of the present perfect. Language Learning 51(1). 215–264. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cabredo Hofherr, Patricia, Brenda Laca, & Sandra de Carvalho. 2010. When perfect means plural: The present perfect in North-Eastern Brazilian Portuguese. In Patricia Cabredo Hofherr & Brenda Laca (eds.), Layers of aspect, 67–102. Stanford, CA: CSLI.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Campos, Maria Henriqueta C. 1986. L’opposition du portugais Pretérito Perfeito Simples - Pretérito Perfeito Composto: un cas singulier dans l’ensemble des langues romanes. Morphosyntaxe des Langues Romanes. Actes du XVIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Aix-en –Provence), 411–422.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clements, Joseph Clancy, Patrícia Amaral, & Ana Luís. Continuidade e inovação na morfossintaxe do Barranquenho. In Ángel Marcos de Dios (ed.), Aula Ibérica. Relaciones lingüísticas y literarias entre Portugal y España (siglos XIX y XX), 305–316, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Clements, Joseph Clancy. 2009. The linguistic legacy of Spanish and Portuguese: Colonial expansion and language change. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clements, Joseph Clancy, Patrícia Amaral, & Ana Luís. 2008. Cultural identity and the structure of a mixed language: The case of Barranquenho.
Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (BLS) 34
, Special session on Pidgins, Creoles, and Mixed Languages.
Clements, Joseph Clancy, Patrícia Amaral, & Ana Luís. 2011. Spanish in contact with Portuguese: The case of Barranquenho. In Manuel Díaz-Campos (ed.), The handbook of Hispanic sociolinguistics, 395–417. Oxford: Blackwell Handbooks in Linguistics. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dowty, David. 1979. Word meaning and Montague grammar. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Friedman, Victor. 2012. Language contact. In Robert Binnick (ed.), The Oxford handbook of tense and aspect, 398–427. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Giorgi, Alessandra & Fabio Pianesi. 1997. Tense and aspect: From semantics to morphosyntax. New York: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gutiérrez Ordóñez, Salvador. 1999. Los dativos. In Ignacio Bosque & Violeta Demonte (eds.), Gramática Descriptiva de la Lengua Española, 1855–1930. Madrid: Espasa Calpe.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Howe, Chad. 2007. A semantic/pragmatic analysis of present perfects in Peninsular Spanish. In Jon Cihlar, Amy Franklin, Dave Kaiser, & Irene Kimbara (eds.), Papers from the 39th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 144–161, Chicago.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Howe, Chad. 2013. The Spanish perfects: Pathways of emergent meaning. Basingstoke/New York: Palgrave Macmillan. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Laca, Brenda. 2010. Perfect semantics: How universal are Ibero-American present perfects? In Claudia Borgonovo, Manuel Español-Echevaría, & Philippe Prévost (eds.), Selected Proceedings of the 12th Hispanic Linguistics Symposium, 1–16. Sommerville: Cascadilla Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mateus, Maria Helena Mira, Inês Duarte, & Isabel Hub Faria. 2003. Gramática da Língua Portuguesa. Lisboa: Caminho.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matras, Yaron & Peter Bakker (eds.). 2003. The mixed language debate. Theoretical and empirical advances. Berlin: Mouton De Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matras, Yaron. 2007. The borrowability of structural categories. In Yaron Matras & Jeanette Sakel (eds.), Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective, 31–73. Berlin: Mouton De Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McCoard, Robert. 1978. The English perfect: Tense choice and pragmatic inferences. Amsterdam: North Holland Publ. Co.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Navas, Sánchez-Élez & María Victoria. 2000. Procesos de creación de las lenguas fronterizas. Revista de Filología Románica 171. 367–393.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Navas, Sánchez-Élez & María Victoria. 2011. El barranqueño. Un modelo de lenguas en contacto. Editorial Complutense & Centro de Linguística da Universidade de Lisboa.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nunes, José J. 1989. Compêndio de Gramática Histórica Portuguesa (Fonética e Morfologia). Lisboa: Livraria Clássica Editora.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pienemann, Manfred, Bruno Di Biase, Satomi Kawaguchi, & Gisela Håkansson. 2005. Processing constraints on L1 transfer. In Judith F. Kroll & Annette M.B. de Groot (eds.), Handbook of Bilingualism. Psycholinguistic approaches, 128–153. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Plag, Ingo. 2010. Creoles, interlanguages, processing and transfer: A response to Sprouse. Acquisition et interaction en Langue (Aile) 2009(2). 165–170. [URL] (7 February, 2013).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Plag, Ingo. 2011. Creolization and admixture. Typology, feature pools, and second language acquisition. In Parth Bhatt & Tonjes Veenstra (eds.), Creoles and Typology: Special issue of Journal of Pidgin and Creole Languages 26(1), 233. 89–110.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rathert, Monika. 2012. Adverbials. In Robert Binick (ed.), The Oxford handbook of tense and aspect, 237–268. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Salvador Plans, Antonio. 1981. ¿Tres pueblos de habla extremeña en Andalucía? Anuario de Estudios Filológicos 41. 221–231.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schmitt, Cristina. 2001. Cross-linguistic variation and the present perfect: The case of Portuguese. Natural Language and Linguistic Theory 191. 403–453. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schwenter, Scott Adam & Rena Torres Cacoullos. 2008. Defaults and indeterminacy in temporal grammaticalization: The ‘perfect’ road to perfective. Language Variation and Change 201. 1–39. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siegel, Jeff. 2008. The emergence of Pidgin and Creole languages. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siegel, Jeff. 2009. Language contact and second language acquisition. In William C. Ritchie & Tej K. Bhatia (eds.), The new handbook of second language acquisition, 569–589. Bingley: Emerald.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Squartini, Mario & Pier Marco Bertinetto. 2000. The simple and compound past in Romance languages. In Östen Dahl (ed.), Tense and aspect in the languages of Europe, 403–439. Berlin: Mouton de Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vasconcelos, José L. de. 1955. Filologia Barranquenha. Apontamentos para o seu estudo. Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zamora Vicente, Alonso. 1974. Dialectología española. Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Alonso Pascua, Borja
2021.
El pretérito perfecto compuesto en las hablas fronterizas hispano-portuguesas: transferencias semánticas y morfológicas.
Revista de Filología Románica 38
► pp. 91 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.