Cross-linguistic influence studies usually investigate how the bilingual’s first language (L1) influences the acquisition
and use of their second language (L2) within the L2 context. This study, by contrast, investigates how the bilingual’s L2 may influence
their L1 within the L1 environment, specifically whether the L2 affects L1 performance in an L1 environment in Chinese (L1)-English (L2)
late bilinguals, in the domain of subject realisation. Typologically, Chinese allows pronominal subjects to be optionally null under certain
discourse-pragmatic conditions whereas English requires obligatory pronominal subjects under most circumstances. To examine possible L2
effects, 15 Chinese-English bilinguals (Experimental) and 15 Chinese monolinguals (Control) participated in Chinese narrative tasks. Results
show that bilingual participants produce significantly lower percentages of null subjects than the control group, indicating that bilinguals
prefer overt subjects over null subjects in their L1 Chinese utterances under the influence of L2 English syntactic patterns.
Abutalebi, J., & Green, D. (2007). Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control. Journal of Neurolinguistics, 20(3), 242–275.
Adams, J., & Swain, S. (2002). Introduction. In J. Adams, M. Janse, & S. Swain (Eds.), Bilingualism in ancient society: Language contact and the written word (pp. 1–20). Oxford University Press.
Azar, Z., Özyürek, A. & Backus, A. M. (2020). Turkish-Dutch bilinguals maintain language-specific reference tracking strategies in elicited narratives. The International Journal of Bilingualism: Cross-disciplinary, Cross-linguistic Studies of Language Behavior, 24(2), 376–409.
Baus, C., Costa, A., & Carreiras, M. (2013). On the effects of second language immersion on first language production. Acta Psychologica, 142(3), 402–409.
Belletti, A., Bennati, E. & Sorace, A. (2007). Theoretical and developmental issues in the syntax of subjects: evidence from near-native Italian. Natural Language and Linguistic Theory 251: 657–689.
Bialystok, E. (2009). Bilingualism: The good, the bad, and the indifferent. Bilingualism: Language and Cognition 12(1), 3–11.
Bergmann, C., Nota, A., Sprenger, S. A., & Schmid, M. S. (2016). L2 immersion causes non-native-like L1 pronunciation in German attriters. Journal of Phonetics, 581, 71–86.
Bock, K., & Levelt, W. (1994). Language production: Grammatical encoding. In M. A. Gernsbacher (Ed.), Handbook of Psycholinguistics (pp. 945–984). Academic Press.
Cook, V. (1991). The poverty-of-the-stimulus argument and multi-competence. Second Language Research 7, 103–117.
Cook, V. (2003). Chapter 1. Introduction: The changing L1 in the L2 user’s mind. In V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp. 1–18). Multilingual Matters.
Cook, V. (2016). Premises of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence (pp. 1–25). Cambridge University Press.
Cook, V., Iarossi, E., Stellakis, N., & Tokumaru, Y. (2003). Effects of the L2 on the syntactic processing of the L1. In V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp. 193–213). Multilingual Matters.
Cutler, A., Mehler, J., Norris, D., & Segui, J. (1992). The monolingual nature of speech segmentation by bilinguals. Cognitive Psychology 241, 381–410.
Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. Springer.
De Bot. (2000). A bilingual production model: Levelt’s ‘speaking’ model adapted. In L. Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp. 399–420). Routledge.
De Bot, K., & Clyne, M. (1994). A 16-year longitudinal study of language attrition in Dutch immigrants in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 15(1), 17–28.
De Groot, A. M. B. (1998). Retroactive or proactive control of the bilingual system. Bilingualism: Language and Cognition, 1 (2), 86–87.
Di Biase, B., & Hinger, B. (2015). Exploring the acquisition of differential object marking (DOM) in Spanish as a second language. In C. Bettoni & B. Di Biase (Eds.), Grammatical development in second languages: Exploring the boundaries of Processability Theory, 213–242. Eurosla Monographs.
Di Domenico, E., & Baroncini, I. (2018). Age of onset and dominance in the choice of subject anaphoric devices: Comparing natives and near-natives of two null-subject languages. Frontiers in Psychology, 91, 2729.
Doughty, C. J., & Long, M. H. (Eds.). (2008). The handbook of second language acquisition. John Wiley & Sons.
Gass, S., & Selinker, L. (Eds.) (1983). Language transfer in language learning. Newbury House.
Genevska-Hanke, D. (2017). Intrapersonal variation in late L1 attrition and its implications for the competence/performance debate. Linguistik Im Nordwesten: Beiträge Zum, 81, 13–14.
Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515–530.
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15.
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish–English bilinguals. Psychological Science, 151, 409–414.
Haznedar, B. (2010). Transfer at the syntax-pragmatics interface: Pronominal subjects in bilingual Turkish. Second Language Research, 26(3), 355–378.
Huang, C. T. J. (1984). On the distribution and reference of empty pronouns. Linguistic Inquiry, 531–574.
Ivanova, I., & Costa, A. (2008). Does bilingualism hamper lexical access in speech production?Acta Psychologica, 127(2), 277–288.
Jaeggli, O. (1982). Topics in Roman Syntax. Foris.
Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic influence in language and cognition: Routledge.
Jegerski, J., VanPatten, B., & Keating, G. (2011). Cross-linguistic variation and the acquisition of pronominal reference in L2 Spanish. Second Language Research, 27(4), 481–507.
Jin, H. G. (1994). Topic-Prominence and Subject-Prominence in L2 Acquisition: Evidence of English-to-Chinese Typological Transfer. Language Learning, 44(1), 101–122.
Kawaguchi, S. (1997). Referential choice by native speakers and learners of Japanese (Master of Arts thesis). Australian National University.
Kecskes, I., & Papp, T. (2000). Foreign Language and Mother Tongue. Psychology Press.
Kellerman, E., & Sharwood Smith, M. (Eds.). (1986). Crosslinguistic influence in second language acquisition. Pergamon.
Kroeger, P. R. (2005). Analyzing grammar. Cambridge University Press.
Kroll, J. F. (2015). On the consequences of bilingualism: We need language and the brain to understand cognition. Bilingualism: Language and Cognition, 18(1), 32–34.
Kroll, J. F., & Tokowicz, N. (2001). The development of conceptual representation for words in a second language. One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing, 21, 49–71.
Kupisch, T., & Rothman, J. (2018). Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism, 22(5), 564–582.
Larsen-Freeman, D., & Long, M. H. (1991). The linguistic environment for language acquisition. In (pp. 132–170). Routledge.
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Bradford Books/The MIT Press.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. University of California Press.
Li, W. (2010). BAMFLA: Issues, methods and directions. International Journal of Bilingualism, 14(1), 3–9.
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES project: Tools for analyzing talk (3rd ed.). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Meisel, J. M. (2007). The weaker language in early child bilingualism: Acquiring a first language as a second language?Applied psycholinguistics, 28(03), 495–514.
Mishina-Mori, S., Matsuoka, K., & Sugioka, Y. (2015). Cross-linguistic influence at the syntax-pragmatics interface in Japanese-English bilingual first language acquisition. Studies in Language Sciences: Journal of the Japanese Society of Language Sciences, 141, 59–82.
Montrul, S. A. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morphosyntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7(2), 125–142.
Montrul, S. A. (2016). Dominant language transfer in adult second language learners and heritage speakers. Second Language Research, 26(3), 293–327.
Paradis, J., & Navarro, S. (2003). Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of the input?Journal of Child Language, 30(2), 371–393.
Polinsky, M. (2018). Heritage languages and their speakers. Cambridge University Press.
Polinsky, M., & Scontras, G. (2020). Understanding heritage languages. Bilingualism: Language and Cognition, 23(1), 4–20.
Qi, R., & Biase, B. D. (2020). The influence of the environmental language (Lε) in Mandarin-English bilingual development: The case of transfer in wh- questions. International Journal of Bilingualism, 24(4), 691–714.
Roberts, I., & Holmberg, A. (2010). Introduction: Parameters in minimalist theory. In T. Biberauer, A. Holmberg, I. Roberts & M. Sheehan (Eds.), Parametric variation: Null subjects in minimalist theory (pp. 1–57). Cambridge University Press.
Sadat, J., Martin, C. D., Alario, F. X., & Costa, A. (2012). Characterizing the bilingual disadvantage in noun phrase production. Journal of Psycholinguistic Research, 41(3), 159–179.
Schmid, M. S. (2016). First language attrition. Language Teaching, 49(2), 186–212.
Selinker, L., & Rutherford, W. E. (2013). Rediscovering interlanguage. Routledge.
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S. (2004). Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 183–205.
Silva-Corvalán, C. (2014). Bilingual language acquisition: Spanish and English in the first six years. Cambridge University Press.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua, 119(3), 460–477.
Su, I. (2001). Transfer of sentence processing strategies: A comparison of L2 learners of Chinese and English. Applied Psycholinguistics, 221, 83–112.
Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C., & Filiaci, F. (2004). First language attrition and syntactic subjects: A study of Greek and Italian near-native speakers of English. International Journal of Bilingualism, 8(3), 257–277.
Van Hell, J., & Dijkstra, T. (2002). Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin and Review, 91, 780–789.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact. Mouton.
Yu, L., & Odlin, T. (Eds.). (2016). New perspectives on transfer in second language learning. Multilingual Matters.
Yuan, B. (2014). ‘Wh-on-earth’ in Chinese speakers’ L2 English: Evidence of dormant features. Second Language Research, 30(4), 515–549.
Yuan, B., & Lin, Y. (2019). Directionality and complexity of L1 transfer in L2 acquisition: Evidence from L2 Chinese discourse. International Review of Applied Linguistics, 57(4), 377–416.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Lebkuecher, Amy & Barbara C. Malt
2024. Does L2 influence on use of L1 animacy constraints depend on alignment of syntactic and semantic features?: Evidence from Japanese–English bilinguals. International Journal of Bilingualism 28:3 ► pp. 337 ff.
2024. Is Referent Reintroduction More Vulnerable to Crosslinguistic Influence? An Analysis of Referential Choice among Japanese–English Bilingual Children. Languages 9:4 ► pp. 120 ff.
Wu, Shiyu, Dilin Liu & Zan Li
2023. Testing the Bottleneck Hypothesis: Chinese EFL learners’ knowledge of morphology and syntax across proficiency levels. Second Language Research 39:4 ► pp. 1191 ff.
Ma, Zheng, Shiyu Wu & Shiying Xu
2022. Acceptance and Online Interpretation of “Gender-Neutral Pronouns”: Performance Asymmetry by Chinese English as a Foreign Language Learners. Frontiers in Psychology 12
This list is based on CrossRef data as of 20 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.