Article published In:
Korean Linguistics
Vol. 20:1 (2024) ► pp.3381
References (122)
Works cited
Arai, Yukiyasu. 2006. Integration and Separation of ‘Language’: Language Policies of Mongolian Peoples in the USSR and Mongolia, 1920–1940. In Reconstruction and interaction of Slavic Eurasia and its neighbouring worlds, edited by O. Ieda and T. Uyama, pp. 309–334. Sapporo: Slavic Research Center, Hokkaido University.Google Scholar
Auer, Peter. 2005. The construction of linguistic borders and the linguistic construction of borders. In Dialects Across Borders: Methods XI, edited by Markku Filppula Juhani Klemola, Marjatta Palander & Esa Penttilä, 3–30. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Austin, Paul M. 1981. Soviet Finnish: the language of Neuvosto-Karjala (Soviet Karelia). Nationalities papers IX:2 (Fall): 171–177. DOI logoGoogle Scholar
1987. Soviet Finnish: the end of a dream. East European quarterly XXI:2: 183–205.Google Scholar
1992. Soviet Karelian: The language that failed. Slavic review 51:1:1–35. DOI logoGoogle Scholar
Bruchis, Michael. 1982. One step back, two steps forward: on the language policy of the Communist Party of the Soviet Union in the National Republics (Moldavia: a look back, a survey and perspectives, 1924–1980). Boulder, Colorado.Google Scholar
Bulatnikov, I. 1930. O latinizatsii Koreiskogo pis’ma [On the Latinization of Korean writing]. Prosveshchenie natsional’nostei, No. 6, pp. 106–109.Google Scholar
Chambers, J. K. and Peter Trudgill. 1998. Dialectology. 2nd ed. Cambridge: Cambridge. University Press. DOI logoGoogle Scholar
Chang, Jon K. 2016. Burnt by the sun: The Koreans of the Russian Far East. Honolulu: University of Hawai’i Press. DOI logoGoogle Scholar
Ciscel, Matthew H. 2006. A separate Moldovan language? The sociolinguistics of Moldova’s Limba de Stat . Nationalities Papers 34(5):575–597. DOI logoGoogle Scholar
2007. The language of the Moldovans: Romania, Russia, and Identity in an ex-Soviet Republic. Lanham, Boulder, New York, Toronto, Plymouth UK: Lexington Books.Google Scholar
Clyne, Michael. 1989. Pluricentricity: National variety. In Status and function of languages and language varieties, edited by Ulrich Ammon, pp. 357–371. Berlin/New York: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. (ed.). 1992. Pluricentric languages: differing norms in different nations. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Crisp, Simon. 1989. Soviet language planning since 1917–53 [sic]. In Language planning in the Soviet Union, edited by Michael Kirkwood, pp. 23–45. Houndsmill, Basingstoke, Hampshire and London: The Macmillan Press, Ltd.Google Scholar
Deletant, D. 1996. Language policy and linguistic trends in the Republic of Moldavia, 1924–1991. In Studies in Moldovan, edited by D. L. Dyer, pp. 53–88. Boulder, CO: East European Monographs distributed by Columbia University Press, New York.Google Scholar
Dollinger, Stefan. 2019. Creating Canadian English: The professor, the mountaineer, and a national variety of English. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. Forthcoming. Dialectology as “language making”: Hegemonic disciplinary discourse and the One Standard German Axiom (OSGA). In (Dia)Lects in the 21st century: Selected papers from Methods in Dialectology XVII (Mainz, 2022), edited by Susanne Wagner and Ulrike Stange-Hundsdörfer, page numbers not yet available.
Dyer, Donald. 1996. The making of the Moldavian language. In Studies in Moldovan: The history, culture, language and contemporary politics of the people of Moldova, edited by Donald L. Dyer with a Foreword by Bernard Comrie, pp. 89–109. Boulder, CO: East European Monographs.Google Scholar
Éloy, Jean-Michel (ed.). 2004a. Des langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
(ed.). 2004b. Des langues collatérales: problèmes et propositions. In Des langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001, vol. 11, edited by Jean-Michel Éloy, pp. 5–25. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Ergun, Ayça. 2010. Politics of romanisation in Azerbaijan (1921–1992). Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland 20/11: 33–48. DOI logoGoogle Scholar
Fuchs, Marina. 2004. The Soviet Far East as a strategic outpost and the regional authorities’ nationality policy: the Korean question, 1920–1929. Sibirica: Journal of Siberian studies 4:2:201–227. DOI logoGoogle Scholar
Gelb, Michael. 1995. An early Soviet ethnic deportation: The Far-Eastern Koreans. Russian review 54:3(July): 389–412. DOI logoGoogle Scholar
Goebl, H. 1979. Glottonymie, Glottotomie und Schizoglossie. Drei sprachpolitisch bedeutsame Begriffe. Ladinia 31: 7–38. DOI logoGoogle Scholar
Gorham, Michael S. 2003. Speaking in Soviet tongues: Language culture and the politics of voice in revolutionary Russia. DeKalb, IL: Northern Illinois University Press.Google Scholar
Grenoble, Lenore A. 2003. Language policy in the Soviet Union. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers. DOI logoGoogle Scholar
Haarmann, Harald. 1975. Soziologie und Politik der Sprachen Europas. München: Deutscher Taschenbuch Verlag.Google Scholar
Harlig, Jeffrey. 1994. The Mordvin Mastorava (“Motherland”) movement in sociohistocial perspective. In NSL 7 (Linguistic studies in the non-Slavic languages of the Commonwealth of Independent States and the Baltic Republics), edited by Howard I. Aronson, pp. 95–111. Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.Google Scholar
Hegarty, Thomas J. 2001. The politics of language in Moldova. In Language, ethnicity and the state. Volume 2: Minority languages in Eastern Europe post-1989, edited by Camille C. O’Reilly, pp. 123–154. Houndsmill, Basingstoke, Hampshire: Palgrave.Google Scholar
Hinskens, Frans, Jeffrey L. Kallen and Johan Taeldeman. 2000. Merging and drifting apart: convergence and divergence of dialects across political borders. International Journal of the Sociology of Language 1451:1–28. DOI logoGoogle Scholar
Hirsch, Francine. 2005. Empire of nations: Ethnographic knowledge and the making of the Soviet Union. Ithaca and London: Cornell University Press.Google Scholar
Hranova, Albena. 2002. Language: Borders, identities and utopias. Balkan cases. New Europe college yearbook, 213–254.Google Scholar
Im Kyŏnghwa [Lim, Kyounghwa]. 2015. ‘Pulgŭn han’gŭl undong ŭi kiwŏn ŭl ch’ajasŏ: Soryŏn sidae Yŏnhaeju Koryŏin sahoe ŭi ŏnŏ undong kwa kŭ yŏnghyang [E. title: “The origins of the “Red Hangul Movement”: Language movements by Soviet-era Korean immigrants in the Maritime Province and its implications [sic]”]. In Kirok munhwa ŭi hyŏnjaesŏng: chisik, midiŏ, kwŏllyŏk [E. title: The contemporary relevance of document culture: knowledge, media, power], edited by Kyujanggak Han’gukhak Yŏn’guwŏn, pp. 153–171.Google Scholar
Inha Taehakkyo Han’gukhak Yŏn’guso (ed.). 2013. Rŏsia ŭi Han’gukhak kwa Pugu Kye Pongu [Pugu Kye Pongu and Korean Studies in Russia]. Seoul: Somyŏng Ch’ulp’an.Google Scholar
Kholodovich, A. A. 1935. O latinizatsii Koreikoi pis’mennosti [On the Latinization of Korean writing]. Sovetskoe iazykoznanie 11:147–161.Google Scholar
Kim, Ch’ŏlsan. 1936. Mal kwa kŭl ŭl minjung e kakkapke [Bringing speech and writing closer to the masses]. Ap’ŭro no. 1–2 (5): 68–76. Moscow.Google Scholar
Kim, Chin-W. 1992. Korean as a pluricentric language. In Pluricentric languages: differing norms in different nations, edited by Michael G. Clyne, pp. 239–260. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Kim, Hŭisang. 1910. (Kaejŏng) Ch’odŭng Kugŏ ŏjŏn [(Revised) Elementary Korean grammar]. Kyŏngsŏng: Yuil Sŏgwan.Google Scholar
King, Charles. 1999. The ambivalence of authenticity, or how the Moldovan language was made. Slavic review 58:1: 117–142. DOI logoGoogle Scholar
Kim, German N. 1992. Neudavshaiasia revoliutsiia v Koreiskoi pis’mennosti [A failed revolution in Korean writing]. Korë (ezhedel’nik), Feb. 15, p. 5. Reprinted as Kim (2003).Google Scholar
2003. Neudavshaiasia revoliutsiia v Koreiskoi pis’mennosti [A failed revolution in Korean writing]. In Rasskazy o rodnom iazyke [Stories about the native tongue], edited by German N. Kim, pp. 35–42. Almaty: Qazaq Universiteti.Google Scholar
2020. Po zadaniiu partii i zovu serdtsa: Sovetskie Koreitsy v Severnoi Koree [At the behest of the party and on the call of the heart: Soviet Koreans in North Korea] Moscow: Avanlain.Google Scholar
2021. Sovetskie Koreitsy v nomenklature Severnoi Korei [Soviet Koreans in the nomenklatura of North Korea]. Nauka. Obshchestvo. Oborona 9(2). Published online: [URL]. Accessed May 31 2021.
Kim, Tubong. 1916. Chosŏnmal-bon [Grammar of the Korean language]. Kyŏngsŏng: Sinmun’gwan.Google Scholar
. 1922. Kiptŏ Chosŏnmal-bon [Revised and expanded grammar of the Korean language]. Kyŏngsŏng: Hoedong Sŏgwan.Google Scholar
King, Ross. 1987. An introduction to Soviet Korean. Language research, vol. 23(2): 233–277. Seoul: Language Research Institute.Google Scholar
. 1991a. Korean language studies in the USSR: Past, present and future. Ijungŏnŏhakhoeji 81: 42–153. Seoul: Korean Society of Bilingualism.Google Scholar
. 1991b. A Soviet Korean grammar from 1930. Korean language education 31: 153–178. Seoul. International Association for Korean Language Education.Google Scholar
. 1991c. Russian sources on Korean dialects. PhD dissertation, Harvard University.
. 1992. A failed revolution in Korean writing: The attempt to Latinize Korean writing in the Soviet Far East, 1928–1934. (Part Two of a paper titled “Experimentation with Korean writing in Russia and the USSR” presented at the ICKL (International Circle of Korean Linguistics) meeting held at the George Washington University, August 6–8, Washington, DC. Part One was published as King (1997)).
. 1993. Archaisms and innovations in Soviet Korean dialects. Language research, 28(2): 201–223. Seoul: Language Research Institute.Google Scholar
. 1994. Dialect elements in Soviet Korean publications from the 1920s. In NSL 7 (Linguistic studies in the non-Slavic languages of the Commonwealth of Independent States and the Baltic Republics), edited by Howard I. Aronson, pp. pp. 151–183. Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.Google Scholar
. 1997. Experimentation with han’gul in Russia and the USSR. In The Korean alphabet: History and structure, edited by Young-Key Kim-Renaud, pp. 296–339. Honolulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar
. 2002. Is “Koremar” a koiné? Language contact and language enclave phenomena in ‘Soviet’ Korean. Paper read at the Research Institute for Language and Information, Korea University, Seoul (December).
. 2006. Korean dialects in the former USSR: Reflections on the current state of research. Pangŏnhak 31: 127–153.Google Scholar
. 2010. Dialect, orthography and regional identity: P’yŏng’an Christians, Korean spelling reform, and orthographic fundamentalism. In The northern region of Korea: Culture, history and identity, edited by Sun Joo Kim, pp. 139–180. Seattle, WA: University of Washington Press.Google Scholar
King, Ross and Jae-hoon Yeon. 1992. Chungang Asia Hanin tŭl ŭi ŏnŏ – Koryŏmal [The Koreans in Central Asia and their Language – Koryŏmal ]. Han’gŭl 2171: 83–134. Seoul: Han’gŭl Hakhoe.Google Scholar
Kloss, Heinz. 1929. Nebensprachen. Vienna: Braumüller.Google Scholar
. 1952. Die Entwicklung neuer germanischen Kultursprachen von 1800–1950. Munich: Pohl & Co.Google Scholar
. 1967. Abstand languages and Ausbau languages. Anthropological linguistics 91: 29–41.Google Scholar
Ko, Yŏnggŭn. 1997. 1920nyŏndae soryŏn Hanin sahoe ŭi Han’guk ŏmun p’yojunhwa undong [The movement to standardize Korean language and writing in Soviet Korean society in the 1920s]. Kwanak ŏmun yŏn’gu 221: 1–28.Google Scholar
. (ed.). 2000. Pukhan mit chaeoe kyomin ŭi ch’ŏlchapŏp chipsŏng [Compendium of North Korean and overseas Korean orthographies]. Volume one in the series Pukhan mit chaeoe kyomin ŭi ŏmun charyo ch’ongsŏ [Compendium of materials on the language and literature of North Korea and overseas Koreans]. Seoul: Yŏngnak.Google Scholar
Krämer, Philipp, Ulrike Vogl, and Leena Kolehmainen. 2022. What is “language making?” International Journal for the Sociology of Language 2741: 1–27. DOI logoGoogle Scholar
Lankov, Andrei N. 1998. Soviet influence on the North Korean education system and educational practice. SNU Journal of Educational Research 81: 97–118.Google Scholar
Lenta, Anatol. 2004. L’invention de la langue moldave à l’époque soviétique. In Le discours sur la langue sous les régime autoritaires ( Cahiers de l’ILSL no. 17), edited by Patrick Seriot and Andrée Tabouret-Keller, pp. 115–132. Lausanne: Université de Lausanne.Google Scholar
Léonard, Jean-Léo. 2004. Langues fenniques collatérales en ex-URSS: vepse, carélien, olonetsien, (Carélie russe) et võro-seto (Pskov et Estonie). In Des langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001, vol. 21, edited by Jean-Michel Éloy, pp. 575–592. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Liber, George O. 1991. Korenizatsiia: restructuring Soviet nationality policy in the 1920s. Ethnic and racial studies 14/11: 673–685.Google Scholar
Lorenz, Manfred. 1990. Das Tadschikische: eine Variante des Persischen. In Bamberger Mittelasienstudien: Konferenzakten Bamburg 15.-16. Juni 1990, edited by Bert Fragner and Birgitt Hoffman, pp. 169–178. Berlin: Gerd Winkelhan.Google Scholar
Martin, Samuel. 1992. A reference grammar of Korean. Rutland, Vermont & Tokyo, Japan: Charles E. Tuttle Company.Google Scholar
Martin, Terry. 1998. The origins of Soviet ethnic cleansing. Journal of modern history 70(4): 813–861. DOI logoGoogle Scholar
. 2001. The affirmative action empire: Nations and nationalism in the Soviet Union, 1923–1939. Ithaca and London: Cornell University Press.Google Scholar
Muljačič, Ž. 1986. L’enseignement de Heinz Kloss (modifications, implications, perspectives). Langages 831: 53–63. DOI logoGoogle Scholar
. 1989. Status and function of language and language varieties, edited by Ulrich Ammon, pp. 256–277. Berlin & New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Montgomery, Robert Walker. 2005. Late tsarist and early Soviet nationality and cultural policy: the Buryats and their language. Lewiston, N.Y.: Edwin Mellen Press.Google Scholar
Nam, Svetlana Georgievna. 1991. Koreiskii natsional’nyi raion: Puti poiska issedovatelia [The Korean national region: The paths of inquiry of a researcher]. Moscow: Nauk.Google Scholar
Nissman, David. 1987. The Soviet Union and Iranian Azerbaijan: The use of nationalism for political penetration. Boulder and London: Westview Press.Google Scholar
O Ch’anghwan. 1930. Koryŏ munjŏn [A grammar of Korean]. Khabarovsk: Dal’nevostochnoe Kraevoe Izdatel’stvo.Google Scholar
Olivier, Bernard V. 1990. Korenizatsiia. Central Asian Survey 9/31: 77–98. DOI logoGoogle Scholar
Osenmuk, Ikmen Petrovich. 1993. O Senmuk (Osenmuk Petr Aleksandrovich, 오성묵). Izvestiia o Koreevedenii v Kazakhstane i Srednei Azii 11: 34–35.Google Scholar
Pashkov, Boris Kliment’evich. 1931. Neotlozhnost’ Latinizatsii Koreiskoi pis’mennosti [The urgence of Latinizing Korean writing]. Kul’tura i pis’mennost’ vostoka 91:33–37.Google Scholar
Perry, John R. 1996. From Persian to Tajik to Persian: Culture, politics, and law reshape a Central Asian language. In NSL 8 (Linguistic studies in the non-Slavic languages of the Commonwealth of Independent States and the Baltic Republics), edited by Howard I. Aronson, pp. 279–305. Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.Google Scholar
1999. Comparative perspectives on language planning in Iran and Tajikistan. In Language and society in the Middle East and North Africa: Studies in variation and identity, edited by Yasir Suleiman, pp. 154–174. Richmond, Surrey (UK): Curzon.Google Scholar
Przheval’skii, Nikolai Mikhailovich. 1869. Inorodcheskoe naselenie v iuzhnoi chasti Primorskoi oblasti [The Non-Russian population of the southern part of the Primor oblast’]. Izvestiia Geograficheskogo Obshchestva 5(5): 185–204.Google Scholar
Riaux, Gilles. 2012. Literatures at the intersections of national territories: Iranian-Azerbaijani ethnic entrepreneurs in a transnational historical space. Nationalities papers 40(3):341–356. DOI logoGoogle Scholar
Saraceni, Mario and Camille Jacob. 2019. Revisiting borders: Named languages and de-colonization. Language sciences 761:1–10. DOI logoGoogle Scholar
Schrad, Mark Lawrence. 2004. Rag doll nations and the politics of differentiation on arbitrary borders: Karelia and Moldova. Nationalities papers 32(2): 457–496. DOI logoGoogle Scholar
Shreider, D. I. 1897. Nash Dal’nyi Vostok (Tri goda v Ussuriiskom krae) [Our Far East (Three years in the Ussuri krai ). Skt. Peterburg: Izdanie A. F. Devriena.Google Scholar
Simonato, Elena. 2013. Le carélien: une langue à cinq visages. Cahiers de l’ILSL 351:123–138. DOI logoGoogle Scholar
Smith, Michael. 1993. The Eurasian imperative in early Soviet language planning: Russian linguists at the service of the nationalities. In Beyond Sovietology: Essays in politics and history, edited by Susan Gross Solomon, pp. 159–191. Armond, New York and London, England: M. E. Sharpe.Google Scholar
. 1998. Language and power in the creation of the USSR, 1917–1953. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Son, Zhanna. 2013. Rossiiskie Koreitsy: vsesilie vlasti i bespravie etnicheskoi obshchnosti 1920–1930 [The Russian Koreans: Absolute power and the rightlessness of an ethnic community. 1920–1930]. Moscow: Grif i K.Google Scholar
. 2020. Korean-language textbooks (Hangul) published in the USSR (1920–1930). Journal of multiculture and education 5(1):23–35. DOI logoGoogle Scholar
Spooner. 2012. Persian, Farsi, Dari, Tajiki: language names and language policies. In Language policy and language conflict in Afghanistan and its neighbours: The changing politics of language choice, edited by Harold Schiffman, pp. 89–117. Leiden/Boston: Brill.Google Scholar
Ter Minassian, Taline. 1997. Colporteurs du Komintern: L’Union soviétique et les minorités au Moyen-Orient. Paris: Presses de Sciences Po.Google Scholar
Tolz, Vera. 2005. Orientalism, nationalism, and ethnic diversity in late Imperial Russia. The historical journal 48(1): 127–150. DOI logoGoogle Scholar
. 2009. Imperial scholars and minority nationalisms in late imperial and early Soviet Russia. Kritika 10(2):261–90. DOI logoGoogle Scholar
. 2011. Russia’s own Orient: The politics of identity and Oriental studies in the late Imperial and early Soviet periods. Oxford/New York: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Viaut, Alain. 2004. Émergence de langues non-officielles: representations et discours. In Des langues collatérales: problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de la proximité linguistique: actes du colloque international réuni à Amiens, du 21 au 24 novembre 2001, vol. 11, edited by Jean-Michel Éloy, pp. 103–119. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Weinreich, Max. 1945. Der Yivo und di problemen fun undzer tsayt. Yivo Bleter 11: 3–18.Google Scholar
Weinreich, Uriel. 1953. The Russification of Soviet minority languages. Problems of communism 6(2): 46–57.Google Scholar
Yilmaz, Harun. 2013. The Soviet Union and the construction of Azerbaijani national identity in the 1930s. Iranian studies 46(4):511–533. DOI logoGoogle Scholar
Yu, Kilchun. 1909. Taehan Munjŏn 大韓文典 [Korean grammar]. [Hansŏng]: Tongmun’gwan.Google Scholar
Pre-1937 Soviet Korean Language Manuals (in chronological order)
1924
Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.). 1924. Pulgŭn ai: Roryŏk hakkyo-yong Koryŏ sae tokpon [Red child: New Korean reader for labor schools]. Volume 1, part 1. Three-page preface (with sinographs) + 51 pages. Haesamwi/Vladivostok: Tirazh: 5,000. Price: 30 kopecks. (“PA24”)Google Scholar
(eds.). 1924. Pulgŭn ai: Roryŏk hakkyo-yong sae tokpon. Tye 1 kwŏn, tye 2 p’yŏn [Red child: New reader for labor schools. Volume 1, part 2]. One-page preface (with sinographs) + 133 pages. Haesamwi/Vladivostok 라지스똨: Akt. O-vo Knizhnoe Delo. Tirazh: 5,000. Price: 80 kopecks. (“PA24”)Google Scholar
1925
Rossiia Kongsandang Yŏnhae-do Kanbu Nyŏja-bu (ed.). 1925. Nyŏja Taep’yo (Chaeryo Sujip) [Woman Representative (A Collection of Materials)]. 279 pages. Vladivostok. Back cover missing. (“NT25”).Google Scholar
Yŏnhaedo Hangmugukto Chŏngch’i Munhwabu [Maritime Region Department of Education, Section for Politics and Culture] (eds.). 1925. Musik ŭl eps.i hanŭn charan.i ŭi tokpon [A reader for adults to banish ignorance]. One-page translator’s preface (p. 3) + original preface (pp. 4–6) then pages 7–48. Uses sinographs. Haesamwi/Vladivostok ᅄᅳᆯ라지스똨: Tirazh: 15,000. Translation of Doloi negramotnost’: Bukvar’ dlia vsroslykh [Down with illiteracy: A primer for adults]. (“M25”).Google Scholar
1926
Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.). 1926. Pulgŭn ai: Sae tokpon. Tye 1 kwŏn, tye 1 p’yŏn [Red child: New reader. Volume 1, part 1]. Second edition. [Russian title on back cover: Krasnoe Ditia: Koreiskii bukvar’]. Top of page reads: Wŏndong Roryŏk Hakkyo [Far East Labor Schools]. 61 pages + Preface (緖言, pp. 62–64). Sinographs in preface only. Hapalopssŭkhŭ/Vladivostok 지쓰또크: Tosŏ Chusik Hoesa/Akt. O-vo Knizhnoe Delo. Tirazh: 5,000. Price: 80 kopecks. (“PA26”)Google Scholar
(eds.). 1926. Pulgŭn ai: Sae tokpon. Tye 3 kwŏn [Red child: New reader. Volume 3]. [Russian title on back cover: Krasnoe Ditia: Kniga dlia chteniia na Koreiskom iazyke. God III]. Top of page reads: Wŏndong Roryŏk Hakkyo [Far East Labor Schools]. 265 pages. Sinographs throughout. Hapalopssŭkhŭ/Vladivostok 지쓰또크: Tosŏ Chusik Hoesa/Akt. O-vo Knizhnoe Delo. Tirazh: 5,000. Price: 1 ruble 50 kopecks. (“PA26”).Google Scholar
Kongch’yŏnghoe Haesam-hyŏn Kanbu and Wŏndong Kanbu. 1926. Ppioneri chidoja: Tokpon [Pioneer leader: A reader]. Photo of Lenin (p. 1) + Preface (p. 3) + 5–70. Tirazh: 500. (“PC26”).Google Scholar
Nam Manch’un (translated by Ri Chongil). 1926. Appak Pannŭn Koryŏ (Ilbon Ch’imnyakchuŭi kŭiban-ha e innŭn Koryŏ) [Oppressed Korea (Korea under the shackles of Japanese aggression)] [Russian title: Ugnetennaia Koreia]. 35 pages. Vladivostok. Tirazh: 10,000. Price: 8 kop. (“AP26”).Google Scholar
1927
Yŏnhaedo Kyoyukpu [Maritime Region Department of Education] (eds.). 1927. Pulgŭn ai: Sae tokpon. Tye 3 kwŏn [Red child: New reader. Volume 3]. Top of front cover reads: Wŏndong Roryŏk Hakkyo [Far East Labor Schools]. 265 pages. Sinographs throughout. Hapalopssŭkhŭ/Vladivostok 브라지보쓰또크: Tosŏ Chusik Hoesa/Akt. O-vo Knizhnoe Delo. (Back cover missing)(“PA27”).Google Scholar
1929
Ri, Pp. P’. 李 ㅃ. ㅍ., O Sangil 吳相逸 and O Ch’anghwan 吳昌煥. 1929. Sae Tokpon (Charan.i ŭi) Che il kwŏn che i p’an [New reader (for adults), Volume 1, second edition] [Russian title: Bukvar’ dlia vzroslykh (na Koreiskom iazyke). Chast’ I, izdanie vtoroe]. 40 pages. Hapalopssŭkhŭ/Khabarovsk: “K’ŭnisŭnoyejello”/Knizhnoe Delo Tirazh: 28,000. Price: 25 kop. (“NB29”).Google Scholar
Ri, Pp. P’. 李 ㅃ. ㅍ. [Ni Pavel], O Sangil 吳相逸 [O Sanir] and O Ch’anghwan 吳昌煥 [O Chankhvan]. 1929. Sae Tokpon (Charan.i ŭi) Che 2 kwŏn, che 2 p’an [New reader (for adults), Volume 2, second edition] [Russian title: Novyi Bukvar’ dlia vzroslykh. Chast’ II, izdanie 2-e]. 98 pages. Hapalopssŭkhŭ/Khabarovsk: “K’ŭnisŭnoyejello”/Knizhnoe Delo Tirazh: 28,000. Price: 72 kop. (“NB29”).Google Scholar
Habaropsŭk’ŭ Imin’guk [Khabarovskaia Pereselencheskaia Partiia]. 1929. Koryŏ imin chinam: Habaropsŭk’ŭ sinjinsŭk’ŭ kuyŏk kwa Kkurŭttarŭginsŭk’ŭ kuyŏk ŭi hyŏngp’yŏn kwa isahanŭn pangbŏp e tae hayŏ [Korea immigration guide: Concerning conditions in the Kur-dorginsk and Sindinsk regions and how to immigrate] [Russian title: Chto nuzhno znat’ Koreitsu pereselentsu. Opisanie Kur-dorginskogo i Sindinskogo raionov v Khabarovskom okruge i pravila pereseleniia]. 59 pages. Khabarovsk. Tirazh: 3,000. (“KI29”).Google Scholar
Ri Pyŏngguk [Ni, P.], O Sangil [Ogai, T.], O Ch’anghwan [Ochankhvan, N.], Osselletikko I. 오쎄ᄙᅦ디꼬 이. [Oseled’ko, N.], Yugai Ss. A. [Iugai, S.], Ccoi Ya Zh. 쪼이야 ᅈ[Tsoi, Ia.], T’ae Insu [Tkhai, S.]. 1929. Sae Hakkyo. Tokpon. Tye 1-kwŏn, tye 1-p’yŏn [New school: A reader. Volume one, part one] [R. title: Novaia shkola: Pervaia kniga Koreiskogo shkol’nika]. Khabarovsk: Tosŏ Chusikhoesa/”Knizhnoe Delo.” 79 pages + “From the authors” at the back (p. 80). Tirazh: 10,000. Price: 50 kop. “From the authors” on page 80 and dated “August 1929” is full of sinographs. (“SH29”).Google Scholar
1929. Sae Hakkyo. Tye 4-kwŏn [New school. Volume 4] [R. title: Novaia shkola: Rabochaia kniga dlia 4-go goda obucheniia]. Habaropsŭk’ŭ/Khabarovsk: Tosŏ Chusikhoesa “K’ŭnisŭnoyejello”/”Knizhnoe Delo.” 211 pages + TOC. Tirazh: 4,000. Back cover missing. Full of sinographs. (“SH29”).Google Scholar
1930
O Ch’anghwan 吳昌煥 [Ochankhvan]. 1930. Koryŏ munjŏn: Kyowŏn ch’amgo-yong 高麗文典 [A grammar of Korean: For reference by instructors] [Russian title: Koreiskaia grammatika]. Preface (緖言, pp. 3–5), 6–102 + TOC. Khabarovsk: Dal’nevostochnoe Kraevoe Izdatel’stvo/“K’ŭnisŭnoyejello.” Tirazh: 1,500. Price: 1 rub.Google Scholar
1932
O Sŏngmuk [Osenmuk] = OZbNMUG. 1932. LATINHWAHAN GORJb GR CHbZ GbRYM (3ARANI YI) [First Steps in Latinized Korean (for Adults)]. 라ᄶᅵᆫ화한 고려글 자란이독본 [R. title: Latinizirovannyi Koreiskii Bukvar’ (dlia vzroslykh). 16 pp. Moscow: Izd. VTsK Novogo Alvavita. Moskva. Tirazh: 10000.Google Scholar
Ke Pongu [Ge-Bonu]. Edited by Li Gvan. Proofread by Nassŭkkobŭ. Technical editor Kim Sen-khi. 1932. Koryŏŏ Kyogwasŏ: Kkolhojŭ ch’ŏngnyŏn hakkyo ilhangnyŏn-yong [Korean Language Textbook: For Use in the First Class of Kolkhoz Elementary Schools)]. [R. title: Uchebnik Koreiskogo Iazyka dlia 1 goda obucheniia ShKM ]. 146 pp. + TOC. Vladivostok: Wŏndong Kungnip Ch’ulp’anbu/Dal’giz. Tirazh: 5,000. Price: 1 rub. 75 kop. (Has sinographs.)Google Scholar
1934
O Ch’anghwan (O Chan Khvan). Edited by Osenmuk. Technical editors Pak A. and Li En-dia. 1934a. Chosŏnŏ Kyogwasŏ (Munpŏp mit Chŏngsŏpŏp). Sosikcha Hakkyo-yong [Korean Language Textbook (Grammar and Orthography). For Use in Adult Schools] [Russian title:Uchebnik Koreiskogo iazyka (Grammatika i pravopisanie) dlia shkol malogramotnykh]. Moskva-Khabarovsk: Ryŏnhap Kungnip Ch’ulp’anbu~Wŏndong Kungnip Ch’ulp’anbu/Dal’nevostochnoe Kraevoe Izdatel’stvo. 142 pp. Tirazh: 18,000. Price: 1 rub. 10 kop. The inside cover lists the editor as Osenmuk (O Sŏngmuk).Google Scholar
1935
O Ch’anghwan [O Chan-khvan]. 1935a. Chungdŭng hakkyo Chosŏnŏ Munpŏp Kyogwasŏ. 1 kwŏn (P’umsa-ron). Che 5-hangnyŏn-yong. Sujŏng Chaep’an [Middle school Korean grammar textbook. Vol. 1 (Morphology). For use in the 5th Grade. Revised edition] [Russian title: Uchebnik Koreiskogo iazyka. Dlia srednei shkoly piatogo klassa obucheniia. Chast’ pervaia. Grammatika (morfologiia). 2-e izdanie. 136 pp. Tirazh: 4120. Moscow-Khabarovsk.Google Scholar
1936
Kim, Ch’ŏlsan. 1936. Mal kwa kŭl ŭl minjung e kakkapke [Bringing speech and writing closer to the masses]. Ap’ŭro no. 1–2 (5): 68–76. Moscow.Google Scholar