Edited by Terje Lohndal
[Linguistik Aktuell/Linguistics Today 202] 2013
► pp. 175–194
Other than Russian, but to all appearances like Czech, Polish is developing a new auxiliary from mieć “have, possess” that it can use for the hitherto unknown analytic past. We aim to observe what the status of this innovation in Polish is: whether or not it is to be tracked back to a contact phenomenon induced by neighboring German; whether its distributions are accompanied, or even triggered, by erosion of lexical aspectual and morphological oppositions; whether or not it follows the same grammaticalizing path as medieval German; whether it cuts the same portions in the lexical inventory of verbs on the criterion [±motion] yielding sein/byt’≠ haben/mieć-pasts. One may duly conclude that the appearance of the new Polish periphrastic past is not due to contact influence from German. Its grammaticalizing steps are in part consonant with those of the early development in German. We shall draw consequences from specific differences in the Polish and German developments, and we shall try to sketch the unifying component.
This list is based on CrossRef data as of 11 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.