Polarity focus and non-canonical syntax in Italian, French and Spanish
Clitic left dislocation and sì che / sí que-constructions
Unlike in Germanic languages, in the Romance family the prosodic realization of polarity focus is strongly restricted. Instead, we observe a wealth of formal means that involve other language domains, such as the lexicon and non-canonical syntax. In this article, we provide a fine-grained analysis of the contribution of marked syntax to the expression of polarity focus in French, Italian and Spanish, by examining two constructions: clitic dislocation and sì che / sí que. Our main goals are to understand the distribution of these structures and their cross-linguistic differences on the basis of data gathered from the Direct Europarl corpus. Based on a Question Under Discussion model, we identify the main contexts of use to which clitic dislocation and sì che / sí que appear to be a good fit thanks to their functional properties; in particular, we recognize the framing function of clitic left dislocation as one of the most relevant features justifying the affinity between these structures and the expression of polarity focus. Finally, we explain the profound asymmetry observed in the distribution of clitic dislocation and sì che / sí que in our dataset on the basis of inherent grammatical grounds (related to the absence vs. presence of a system of clitic subject pronouns in the three languages), as well as the typology of information structure within the Romance family, as put forward by Leonetti (cf. Leonetti 2010, 2014) in his recent works.
Article outline
- 0.Introduction
- 1.A definition of polarity focus
- 2.Strategies for realizing polarity focus in Italian, French and Spanish
- 2.1Lexical means for marking polarity focus in Italian, French and Spanish
- 2.2Syntactic strategies for marking polarity focus in Italian, French and Spanish
- 2.3
Sì che / sí que in Italian and Spanish
- 2.4Clitic dislocation and polarity focus
- 3.Polar Left dislocation and sì che / sí que-clefts in the corpus
- 3.1Left dislocation and polarity focus in French and Italian
- 3.2Polarity focus and the sí que-construction in Spanish
- 4.Conclusions and further remarks
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References
Anthony, Laurence
2014 AntConc, version 3.4.3. Tokyo: Waseda University.
[URL] (9 January 2018).
Bach, Emmon
1981 On time, tense, and aspect: An essay in English metaphysics. In
Radical Pragmatics,
Peter Cole (ed.), 63–81. New York NY: Academic Press.

Baranzini, Laura & Lombardi Vallauri, Edoardo
2015 ‘È vero – perché è vero’: Un caso di ‘verum focus’ in italiano. In
Aspetti prosodici e testuali del raccontare: Dalla letteratura orale al parlato dei media,
Antonio Romano,
Matteo Rivoira &
Ilario Meandri (eds), 207–217. Alessandria: Edizioni dell’Orso.

Batllori, Montserrat & Hernanz, M. Lluïsa
2013 Emphatic polarity particles in Spanish and Catalan.
Lingua 128: 9–30.


Benazzo, Sandra & Dimroth, Christine
2015 Additive Particles in Romance and Germanic Languages: Are they really similar? Linguistik Online 71(2).
[URL] (9 January 2018).
Benincà, Paola, Salvi, Giampaolo & Frison, Lorenza
1988 L’ordine degli elementi della frase e le costruzioni marcate. In
Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. I,
Lorenzo Renzi (ed.), 115–194. Bologna: il Mulino.

Bernini, Giuliano
1995 Le profrasi. In
Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. III,
Lorenzo Renzi,
Giampaolo Salvi &
Anna Cardinaletti (eds), 175–222. Bologna: il Mulino.

Berruto, Gaetano
1985 ‘Dislocazioni a sinistra’ e ‘grammatica’ dell’italiano parlato. In
Sintassi e morfologia della lingua italiana d’uso. Teorie e applicazioni descrittive,
Annalisa Franchi De Bellis &
Leonardo Maria Savoia (eds), 59–82. Roma: Bulzoni.

Berruto, Gaetano
1986 La dislocazione a destra in italiano. In
Tema-Rema in italiano,
Harro Stammerjohann (ed.), 55–69. Tübingen: Narr.

Brianti, Giovanna
2014 Cleft sentences. A translation perspective on Italian and French. In
Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic. Contrastive, Corpus-based Studies,
Anna-Maria De Cesare (ed.), 277–321. Berlin: de Gruyter Mouton.

Brunetti, Lisa
2009 On links and tails in Italian.
Lingua 119(5): 756–781.


Büring, Daniel
2003 On d-trees, beans, and b-accents.
Linguistics & Philosophy 26(5): 511–545.


Cartoni, Bruno & Meyer, Thomas
2012 Extracting directional and comparable corpora from a multilingual corpus for translation studies. In
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC),
Nicoletta Calzolari,
Khalid Choukri,
Thierry Declerck,
Mehmet Uğur Doğan,
Bente Maegaard,
Joseph Mariani,
Asuncion Moreno,
Jan Odijk &
Stelios Piperidis (eds), 2132–2137. Paris: European Language Resources Association.

Cinque, Guglielmo
1990 Types of A′-bar Dependencies. Cambridge MA: The MIT Press.

Crocco, Claudia
2013 La dislocazione a destra tra italiano comune e variazione regionale. In
La comunicazione parlata III. Atti del terzo congresso internazionale del Gruppo di Studio sulla Comunicazione Parlata, Vol. 2,
Massimo Pettorino,
Antonella Giannini &
Francesca M. Dovetto (eds), 191–210. Napoli: Università degli Studi di Napoli L’Orientale.

Davidson, Donald
1966 The logical form of action sentences. In
Essays on Actions and Events,
Donald Davidson (ed.), 105–121. Oxford: Clarendon Press.

De Cat, Cécile
2007 French Dislocation. Interpretation, Syntax, Acquisition. Oxford: OUP.

De Cesare, Anna-Maria
2014 Subject dislocations in contemporary Italian and in a contrastive perspective with French. In
Tra romanistica e germanistica: lingua, testo, cognizione e cultura / Between Romance and Germanic: language, text, cognition and culture,
Iørn Korzen,
Angela Ferrari &
Anna-Maria De Cesare (eds), 35-54. Bern: Peter Lang.

Dik, Simon C., Hoffmann, Maria E., de Jong, Jan R., Dijang, Sie Ing, Stroomer, Harry J. & de Vries, Lourens
1981 On the typology of focus phenomena. In
Perspectives on Functional Grammar,
Teun Hoekstra,
Harry van der Hulst &
Michael Moortgat (eds), 41–74. Dordrecht: Foris.

Dimroth, Christine, Andorno, Cecilia, Benazzo, Sandra & Verhagen, Josje
2010 Given claims about new topics. How Romance and Germanic speakers link changed and maintained information in narrative discourse.
Journal of Pragmatics 42: 3328–3344.


Escandell-Vidal, Victoria & Leonetti, Manuel
2009 La expresión del verum focus en español.
Español Actual 92: 11–46.

Escandell-Vidal, Victoria, Marrero Aguiar, Victoria & Pérez Ocón, Pilaz
Frascarelli, Mara
2003 Topicalizzazione e ripresa clitica. Analisi sincronica, confronto diacronico e considerazioni tipologiche. In
Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila,
Nicoletta Maraschio &
Teresa Poggi Salani (eds), 547–562. Roma: Bulzoni.

Garassino, Davide
2014 Reverse pseudo-clefts in Italian and English: A contrastive analysis. In
Tra romanistica e germanistica: lingua, testo, cognizione e cultura / Between Romance and Germanic: Language, text, cognition and culture,
Iørn Korzen,
Angela Ferrari &
Anna-Maria De Cesare (eds), 55–74. Bern: Peter Lang.

Grice, Martine, Lohnstein, Horst, Röhr, Christine T., Baumann, Stefan & Dewald, Anika
2012 The intonation of verum focus and lexical contrast.
Paper presented at Phonetik und Phonologie8, 12 October 2012, Jena.

Gutzmann, Daniel
2012 Verum – Fokus – Verum-Fokus? Fokus-basierte und lexikalische Ansätze. In
Wahrheit – Fokus – Negation,
Hardarik Blühdorn &
Horst Lohnstein (eds), 67–103. Hamburg: Buske.

Gutzmann, Daniel & Castroviejo Miró, Elena
2011 The dimensions of VERUM. In
Empirical Issues in Syntax and Semantics 8,
Olivier Bonami &
Patricia Cabredo Hofherr (eds), 143–165. Paris: CSSP.

Halliday, Michael A. K.
1967 Intonation and Grammar in British English. Den Haag: Mouton.


Höhle, Tilman N.
1988 Vorwort und Nachwort zu Verumfokus.
Sprache und Pragmatik 5 (1): 1–7.

Höhle, Tilman N.
1992 Über Verum-Fokus im Deutschen. In
Informationsstruktur und Grammatik,
Joachim Jacobs (ed), 112–141. Opladen: Westdeutscher Verlag.


Jacob, Daniel
2015 Anaphorische Spaltsätze im Französischen: Grammatik – Text – Rhetorik. In
Informationsstrukturen im Kontrast,
Séverine Adam,
Michael Schecker &
Daniel Jacob (eds), 101–122. Frankfurt: Peter Lang.

Johansson, Stieg
2001 The German and Norwegian correspondences to the English construction type ‘that’s what’.
Linguistics 39(3): 583–605.


Kamp, Hans & Rohrer, Christian
1983 Tense in texts. In
Meaning, Use, and Interpretation of Language,
Rainer Bäuerle,
Christoph Schwarze &
Arnim von Stechow (eds), 250–269. Berlin: de Gruyter Mouton.


Kerbrat-Orecchioni, Catherine
2001 ‘Oui’, ‘non’, ‘si’: un trio célèbre et méconnu.
Marges Linguistiques 2(1): 95–119.

Klein, Wolfgang
2006 On finiteness. In
Semantics in Acquisition,
Veerle van Geenhoven (ed.), 245–272. Dordrecht: Kluwer.


Klein, Wolfgang & von Stutterheim, Christiane
1987 ‘Quaestio’ und referentielle Bewegung in Erzählungen.
Linguistische Berichte 108: 163–183.

Koehn, Philipp
2005 Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation.
Machine Translation Summit 10: 79–86.

Krifka, Manfred & Musan, Renate
2012 Information structure: Overview and linguistic issues. In
The Expression of Information Structure,
Manfred Krifka &
Renate Musan (eds), 1–44. Berlin: de Gruyter Mouton.


Lai, Catherine
2012 Rises All the Way Up: The Interpretation of Prosody, Discourse Attitudes and Dialogue Structure. PhD dissertation, University of Pennsylvania.

Lambrecht, Knud
2001 Dislocation. In
Language Typology and Language Universals: An International Handbook, Vol. 2,
Martin Haspelmath,
Ekkehard König,
Wulf Oesterreicher &
Wolfgang Raible (eds), 1050–1078. Berlin: de Gruyter Mouton.

Leonetti, Manuel
2010 La expresión de la estructura informativa en la sintaxis: Un parámetro de variación en las lenguas románicas.
Romanistisches Jahrbuch 61: 338–355.

Leonetti, Manuel
2014 Spanish VSX. In
Romance Languages and Linguistic Theory,
Karen Lahousse &
Stefania Marzo (eds), 37–63. Amsterdam: John Benjamins.

Leonetti, Manuel
2016 On non-focal fronting in Italian and Spanish. In
Current Issues in Italian, Romance and Germanic Non-canonical Word Orders. Syntax – Information Structure – Discourse Organization,
Anna-Maria De Cesare &
Davide Garassino (eds), 15–36. Bern: Peter Lang.

Leonetti, Manuel & Escandell-Vidal, Maria Victoria
2009 Fronting and ‘verum focus’ in Spanish. In
Focus and Background in Romance Languages [Studies in Language Companion Series 112],
Andreas Dufter &
Daniel Jacob (eds), 155–204. Amsterdam: John Benjamins.


Lohnstein, Horst
2016 Verum Focus. In
Oxford Handbook of Information Structure,
Caroline Féry &
Shinichiro Ishihara (eds), 290–313. Oxford: OUP.

Matić, Dejan & Nikolaeva, Irina
2016 Polarity focus across languages: Processes vs. Things. Paper presented at
The grammatical realization of polarity, DGfS 38, Konstanz, Universität Konstanz, 24–26 February.
Onea, Edgar
2016 Potential Questions at the Semantics–Pragmatics Interface. Leiden: Brill.


Poletto, Cecilia & Zanuttini, Raffaella
2013 Emphasis as reduplication: Evidence from ‘sì che’/‘no che’ sentences.
Lingua 128: 124–141.


Riester, Arndt
2015 Analyzing questions under discussion and information structure in a Balinese narrative. In
Proceedings of the Second International Workshop on Information Structure of Austronesian Languages, 1–26. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies.
Riester, Arndt & Baumann, Stefan
2013 Focus triggers and focus types from a corpus perspective.
Dialogue & Discourse 4(2): 215–248.


Roberts, Craige
1996/2012 Information structure in discourse: Towards an integrated formal theory of pragmatics.
Semantics and Pragmatics 5: 1–69.

Romero, Maribel & Han, Chung-hye
2004 On negative yes/no questions.
Linguistics and Philosophy 27(5): 609–658.


Simone, Raffaele
1997 Une interprétation diachronique de la ‘dislocation à droite’ dans le langues romanes.
Langue Française 115: 48–61.


Turco, Giuseppina
2014 Contrasting Opposite Polarity in Germanic and Romance Languages: Verum Focus and Affirmative Particles in Native Speakers and Advanced L2 Learners. PhD dissertation, Radboud Universiteit Nijmegen.

Turco, Giuseppina, Dimroth, Christine & Braun, Bettina
2013 Intonational means to mark ‘verum focus’ in German and French.
Language and Speech 56(4): 460–490.


Velleman, Leah & Beaver, David
2016 Question-based models of information structure. In
The Oxford Handbook of Information Structure,
Caroline Féry &
Shinichiro Ishihara (eds), 86–107. Oxford: OUP.

Wilder, Chris
2013 English ‘emphatic’ do.
Lingua 128: 142–171.


Cited by
Cited by 4 other publications
Cimmino, Doriana
Garassino, Davide & Daniel Jacob
Lombardi Vallauri, Edoardo
Thaler, Verena
2020.
Sí queals polyphone Struktur im gesprochenen Spanisch.
Romanistisches Jahrbuch 71:1
► pp. 305 ff.

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.