Unlike in Germanic languages, in the Romance family the prosodic realization of polarity focus is strongly restricted. Instead, we observe a wealth of formal means that involve other language domains, such as the lexicon and non-canonical syntax. In this article, we provide a fine-grained analysis of the contribution of marked syntax to the expression of polarity focus in French, Italian and Spanish, by examining two constructions: clitic dislocation and sì che / sí que. Our main goals are to understand the distribution of these structures and their cross-linguistic differences on the basis of data gathered from the Direct Europarl corpus. Based on a Question Under Discussion model, we identify the main contexts of use to which clitic dislocation and sì che / sí que appear to be a good fit thanks to their functional properties; in particular, we recognize the framing function of clitic left dislocation as one of the most relevant features justifying the affinity between these structures and the expression of polarity focus. Finally, we explain the profound asymmetry observed in the distribution of clitic dislocation and sì che / sí que in our dataset on the basis of inherent grammatical grounds (related to the absence vs. presence of a system of clitic subject pronouns in the three languages), as well as the typology of information structure within the Romance family, as put forward by Leonetti (cf. Leonetti 2010, 2014) in his recent works.
Anthony, Laurence. 2014. AntConc, version 3.4.3. Tokyo: Waseda University. <[URL]> (9 January 2018).
Bach, Emmon. 1981. On time, tense, and aspect: An essay in English metaphysics. In Radical Pragmatics, Peter Cole (ed.), 63–81. New York NY: Academic Press.
Baranzini, Laura & Lombardi Vallauri, Edoardo. 2015. ‘È vero – perché è vero’: Un caso di ‘verum focus’ in italiano. In Aspetti prosodici e testuali del raccontare: Dalla letteratura orale al parlato dei media, Antonio Romano, Matteo Rivoira & Ilario Meandri (eds), 207–217. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Batllori, Montserrat & Hernanz, M. Lluïsa. 2013. Emphatic polarity particles in Spanish and Catalan. Lingua 128: 9–30.
Benazzo, Sandra & Dimroth, Christine. 2015. Additive Particles in Romance and Germanic Languages: Are they really similar?Linguistik Online 71(2). <[URL]> (9 January 2018).
Benincà, Paola, Salvi, Giampaolo & Frison, Lorenza. 1988. L’ordine degli elementi della frase e le costruzioni marcate. In Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. I, Lorenzo Renzi (ed.), 115–194. Bologna: il Mulino.
Bernini, Giuliano. 1995. Le profrasi. In Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. III, Lorenzo Renzi, Giampaolo Salvi & Anna Cardinaletti (eds), 175–222. Bologna: il Mulino.
Berruto, Gaetano. 1985. ‘Dislocazioni a sinistra’ e ‘grammatica’ dell’italiano parlato. In Sintassi e morfologia della lingua italiana d’uso. Teorie e applicazioni descrittive, Annalisa Franchi De Bellis & Leonardo Maria Savoia (eds), 59–82. Roma: Bulzoni.
Berruto, Gaetano. 1986. La dislocazione a destra in italiano. In Tema-Rema in italiano, Harro Stammerjohann (ed.), 55–69. Tübingen: Narr.
Brianti, Giovanna. 2014. Cleft sentences. A translation perspective on Italian and French. In Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic. Contrastive, Corpus-based Studies, Anna-Maria De Cesare (ed.), 277–321. Berlin: de Gruyter Mouton.
Brunetti, Lisa. 2009. On links and tails in Italian. Lingua 119(5): 756–781.
Büring, Daniel. 2003. On d-trees, beans, and b-accents. Linguistics & Philosophy 26(5): 511–545.
Cartoni, Bruno & Meyer, Thomas. 2012. Extracting directional and comparable corpora from a multilingual corpus for translation studies. In Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Mehmet Uğur Doğan, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk & Stelios Piperidis (eds), 2132–2137. Paris: European Language Resources Association.
Cinque, Guglielmo. 1990. Types of A′-bar Dependencies. Cambridge MA: The MIT Press.
Crocco, Claudia. 2013. La dislocazione a destra tra italiano comune e variazione regionale. In La comunicazione parlata III. Atti del terzo congresso internazionale del Gruppo di Studio sulla Comunicazione Parlata, Vol. 2, Massimo Pettorino, Antonella Giannini & Francesca M. Dovetto (eds), 191–210. Napoli: Università degli Studi di Napoli L’Orientale.
Davidson, Donald. 1966. The logical form of action sentences. In Essays on Actions and Events, Donald Davidson (ed.), 105–121. Oxford: Clarendon Press.
De Cat, Cécile. 2007. French Dislocation. Interpretation, Syntax, Acquisition. Oxford: OUP.
De Cesare, Anna-Maria. 2014. Subject dislocations in contemporary Italian and in a contrastive perspective with French. In Tra romanistica e germanistica: lingua, testo, cognizione e cultura / Between Romance and Germanic: language, text, cognition and culture, Iørn Korzen, Angela Ferrari & Anna-Maria De Cesare (eds), 35-54. Bern: Peter Lang.
Dik, Simon C., Hoffmann, Maria E., de Jong, Jan R., Dijang, Sie Ing, Stroomer, Harry J. & de Vries, Lourens. 1981. On the typology of focus phenomena. In Perspectives on Functional Grammar, Teun Hoekstra, Harry van der Hulst & Michael Moortgat (eds), 41–74. Dordrecht: Foris.
Dimroth, Christine, Andorno, Cecilia, Benazzo, Sandra & Verhagen, Josje. 2010. Given claims about new topics. How Romance and Germanic speakers link changed and maintained information in narrative discourse. Journal of Pragmatics 42: 3328–3344.
Escandell-Vidal, Victoria & Leonetti, Manuel. 2009. La expresión del verum focus en español. Español Actual 92: 11–46.
Escandell-Vidal, Victoria, Marrero Aguiar, Victoria & Pérez Ocón, Pilaz. 2014. Prosody, information structure and evaluation. In Evaluation in Context, Geoff Thompson & Laura Alba-Juez (eds), 153–178. Amsterdam: John Benjamins.
Frascarelli, Mara. 2003. Topicalizzazione e ripresa clitica. Analisi sincronica, confronto diacronico e considerazioni tipologiche. In Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila, Nicoletta Maraschio & Teresa Poggi Salani (eds), 547–562. Roma: Bulzoni.
Garassino, Davide. 2014. Reverse pseudo-clefts in Italian and English: A contrastive analysis. In Tra romanistica e germanistica: lingua, testo, cognizione e cultura / Between Romance and Germanic: Language, text, cognition and culture, Iørn Korzen, Angela Ferrari & Anna-Maria De Cesare (eds), 55–74. Bern: Peter Lang.
Grice, Martine, Lohnstein, Horst, Röhr, Christine T., Baumann, Stefan & Dewald, Anika. 2012. The intonation of verum focus and lexical contrast. Paper presented at Phonetik und Phonologie8, 12 October 2012, Jena.
Gutzmann, Daniel. 2012. Verum – Fokus – Verum-Fokus? Fokus-basierte und lexikalische Ansätze. In Wahrheit – Fokus – Negation, Hardarik Blühdorn & Horst Lohnstein (eds), 67–103. Hamburg: Buske.
Gutzmann, Daniel & Castroviejo Miró, Elena. 2011. The dimensions of VERUM. In Empirical Issues in Syntax and Semantics 8, Olivier Bonami & Patricia Cabredo Hofherr (eds), 143–165. Paris: CSSP.
Halliday, Michael A. K.1967. Intonation and Grammar in British English. Den Haag: Mouton.
Höhle, Tilman N.1988. Vorwort und Nachwort zu Verumfokus. Sprache und Pragmatik 5 (1): 1–7.
Höhle, Tilman N.1992. Über Verum-Fokus im Deutschen. In Informationsstruktur und Grammatik, Joachim Jacobs (ed), 112–141. Opladen: Westdeutscher Verlag.
Jacob, Daniel. 2015. Anaphorische Spaltsätze im Französischen: Grammatik – Text – Rhetorik. In Informationsstrukturen im Kontrast, Séverine Adam, Michael Schecker & Daniel Jacob (eds), 101–122. Frankfurt: Peter Lang.
Johansson, Stieg. 2001. The German and Norwegian correspondences to the English construction type ‘that’s what’. Linguistics 39(3): 583–605.
Kamp, Hans & Rohrer, Christian. 1983. Tense in texts. In Meaning, Use, and Interpretation of Language, Rainer Bäuerle, Christoph Schwarze & Arnim von Stechow (eds), 250–269. Berlin: de Gruyter Mouton.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine. 2001. ‘Oui’, ‘non’, ‘si’: un trio célèbre et méconnu. Marges Linguistiques 2(1): 95–119.
Klein, Wolfgang. 2006. On finiteness. In Semantics in Acquisition, Veerle van Geenhoven (ed.), 245–272. Dordrecht: Kluwer.
Klein, Wolfgang & von Stutterheim, Christiane. 1987. ‘Quaestio’ und referentielle Bewegung in Erzählungen. Linguistische Berichte 108: 163–183.
Koehn, Philipp. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. Machine Translation Summit 10: 79–86.
Krifka, Manfred & Musan, Renate. 2012. Information structure: Overview and linguistic issues. In The Expression of Information Structure, Manfred Krifka & Renate Musan (eds), 1–44. Berlin: de Gruyter Mouton.
Lai, Catherine. 2012. Rises All the Way Up: The Interpretation of Prosody, Discourse Attitudes and Dialogue Structure. PhD dissertation, University of Pennsylvania.
Lambrecht, Knud. 2001. Dislocation. In Language Typology and Language Universals: An International Handbook, Vol. 2, Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher & Wolfgang Raible (eds), 1050–1078. Berlin: de Gruyter Mouton.
Leonetti, Manuel. 2010. La expresión de la estructura informativa en la sintaxis: Un parámetro de variación en las lenguas románicas. Romanistisches Jahrbuch 61: 338–355.
Leonetti, Manuel. 2014. Spanish VSX. In Romance Languages and Linguistic Theory, Karen Lahousse & Stefania Marzo (eds), 37–63. Amsterdam: John Benjamins.
Leonetti, Manuel. 2016. On non-focal fronting in Italian and Spanish. In Current Issues in Italian, Romance and Germanic Non-canonical Word Orders. Syntax – Information Structure – Discourse Organization, Anna-Maria De Cesare & Davide Garassino (eds), 15–36. Bern: Peter Lang.
Leonetti, Manuel & Escandell-Vidal, Maria Victoria. 2009. Fronting and ‘verum focus’ in Spanish. In Focus and Background in Romance Languages [Studies in Language Companion Series 112], Andreas Dufter & Daniel Jacob (eds), 155–204. Amsterdam: John Benjamins.
Lohnstein, Horst. 2016. Verum Focus. In Oxford Handbook of Information Structure, Caroline Féry & Shinichiro Ishihara (eds), 290–313. Oxford: OUP.
Matić, Dejan & Nikolaeva, Irina. 2016. Polarity focus across languages: Processes vs. Things. Paper presented at The grammatical realization of polarity, DGfS 38, Konstanz, Universität Konstanz, 24–26 February.
Onea, Edgar. 2016. Potential Questions at the Semantics–Pragmatics Interface. Leiden: Brill.
Poletto, Cecilia & Zanuttini, Raffaella. 2013. Emphasis as reduplication: Evidence from ‘sì che’/‘no che’ sentences. Lingua 128: 124–141.
Riester, Arndt. 2015. Analyzing questions under discussion and information structure in a Balinese narrative. In Proceedings of the Second International Workshop on Information Structure of Austronesian Languages, 1–26. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies.
Riester, Arndt & Baumann, Stefan. 2013. Focus triggers and focus types from a corpus perspective. Dialogue & Discourse 4(2): 215–248.
Roberts, Craige. 1996/2012. Information structure in discourse: Towards an integrated formal theory of pragmatics. Semantics and Pragmatics 5: 1–69.
Romero, Maribel & Han, Chung-hye. 2004. On negative yes/no questions. Linguistics and Philosophy 27(5): 609–658.
Simone, Raffaele. 1997. Une interprétation diachronique de la ‘dislocation à droite’ dans le langues romanes. Langue Française 115: 48–61.
Turco, Giuseppina. 2014. Contrasting Opposite Polarity in Germanic and Romance Languages: Verum Focus and Affirmative Particles in Native Speakers and Advanced L2 Learners. PhD dissertation, Radboud Universiteit Nijmegen.
Turco, Giuseppina, Dimroth, Christine & Braun, Bettina. 2013. Intonational means to mark ‘verum focus’ in German and French. Language and Speech 56(4): 460–490.
Velleman, Leah & Beaver, David. 2016. Question-based models of information structure. In The Oxford Handbook of Information Structure, Caroline Féry & Shinichiro Ishihara (eds), 86–107. Oxford: OUP.
Wilder, Chris. 2013. English ‘emphatic’ do. Lingua 128: 142–171.
2020. Sí queals polyphone Struktur im gesprochenen Spanisch. Romanistisches Jahrbuch 71:1 ► pp. 305 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.