Article published In:
Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 1:2 (2011) ► pp.175205
References (65)
References
Adger, D. (2003). Core Syntax. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Argyri, E., & Sorace, A. (2007). Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 79–99. DOI logoGoogle Scholar
Austin, J., Blume, M. & Sánchez, L. (2009). Morphosyntactic development in the heritage Spanish of Spanish-English bilingual children. Ms. Rutgers University.Google Scholar
Bellugi, U. (1971). Simplification in children’s language. In R. Huxley & E. Ingram (eds.), Language acquisition: models and methods. London: Academic Press.Google Scholar
Blom, E. (2003). From root infinitive to finite sentence. PhD dissertation, University of Utrecht.
Bohnacker, U. (2007). On the “vulnerability” of syntactic domains in Swedish and German. Language Acquisition 14(1), 31–73. DOI logoGoogle Scholar
Bonnesen, M. (2005). Der erwerb der linken Satzperipherie bei Französisch/Deutsch bilingual aufwachsenden Kindern. Unpublished doctoral dissertation, University of Hamburg, Germany.
Cantone, K., Kupisch, T., Müller, N. & Schmitz, K. (2008). Rethinking language dominance in bilingual children. Linguistische Berichte, 2151, 307–343.Google Scholar
Cheng, L. & Rooryck, J. (2000). Licensing wh-in-situ, Syntax, 3 (1), 1–19. DOI logoGoogle Scholar
Chomsky, N. (2005). On Phases, Ms., MIT.Google Scholar
Coveney, A. (2002). Variability in Spoken French. A Sociolinguistic Study of Interrogation and Negation. Bristol: Elm Bank.Google Scholar
Crisma, P. (1992). On the acquisition of wh-questions in French. Geneva Generative Papers 1(2), 115–121Google Scholar
Cuza, A. (2009). Atrición sintáctica en el español nativo: Opcionalidad fuera de las interfaces. Paper presented at the Hispanic Linguistic Symposium. San Juan, Puerto Rico, October 2009.Google Scholar
De Cat, C. & Plunkett, B. (2002). . QU’ est ce qu’ i(l) dit, celui+L. ? . : notes m.thodologiques sur la transcription d’un corpus francophone. In C. Pusch & W. Raible (eds.), Romanistische Korpuslinguistik: Korpora und gesprochene Sprache / Romance Corpus Linguistics: Corpora and Spoken Language (= ScriptOralia; 126). Tübingen: Narr, CD-rom.Google Scholar
De Houwer, A. (1990). The Acquisition of two Languages from Birth: A Case study. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. (2009). Bilingual First Language Acquisition. Bristol, Buffalo: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Den Besten, H. (1977). On the interaction of root transformation and lexical delitive rules. In W. Abraham (ed.), On the formal syntax of the Westgermania (pp. 47–131). Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Foroodi-Nejad, F., & Paradis, J. (2009). Crosslinguistic transfer in the acquisition of compound words in Farsi-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition,121, 411–427. DOI logoGoogle Scholar
Gadet, F. (1989). Le français ordinaire. Paris: Armand Colin/Masson.Google Scholar
Gawlitzek-Maiwald, I. & Tracy, R. (1996). Bilingual bootstrapping. In Two languages: Studies in bilingual first and second language development , N. Müller (ed). [Linguistics 341], 901–926. DOI logoGoogle Scholar
Grevisse, M. & Goosse, A. (1993). Le bon usage: grammaire française. Louvain-La-Neuve: De Boeck Duculot.Google Scholar
Hamann, C. (2000). The acquisition of constituent questions and the requirements of interpretation. In M.A. Friedemann & L. Rizzi (eds.), The acquisition of syntax (pp. 170–201). London, New York: Longman.Google Scholar
. (2006). Speculations about early syntax: The production of wh-questions by normally developing French children and French children with SLI. Catalan Journal of Linguistics, 51, 143–189. DOI logoGoogle Scholar
Howell, D. (2007). Statistical methods for psychology. Belmont, CA: Thompson/Wadsworth.Google Scholar
Hulk, A. (1996). The syntax of wh-questions in child French. Amsterdam-Series-in-Child-Language-Development, 51, 129–172.Google Scholar
Hulk, A. & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244. DOI logoGoogle Scholar
Hulk, A. & Zuckerman, S. (2000). The interaction between input and economy: Acquiring optionality in French wh-questions. In S. Catherine Howell et al. (eds.), BUCLD 24 Proceedings (pp. 438–449). Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
Jakubowicz, C. (2005). The language faculty: (Ab) Normal development and interface constraints. Paper presented at GALA 2005, Siena, Italy.Google Scholar
Jakubowicz C. & Strik, N. (2008). Scope-marking Strategies in the Acquisition of Long Distance Wh-questions in French and Dutch. Language and Speech, 51 (1 & 2), 101–132. DOI logoGoogle Scholar
Koster, J. (1975). Dutch as an SOV Language. Linguistic Analysis, 11, 111–136.Google Scholar
Kwan-Terry, A. (1986). The acquisition of word order in English and Cantonese interrogative sentences: a Singapore case study. RELC Journal, 171, 14–39. DOI logoGoogle Scholar
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES project: Tools for analyzing talk. Third Edition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Meisel, J. (1989). Early differentiation of languages in bilingual children. In K. Hyltenstam & L. Ober (eds.), Bilingualism Across the Life Span: Aspects of Acquisition, Maturity and Loss (pp. 13–40). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. (2007). On autonomous syntactic development in multiple first language acquisition. In H. Caunt-Nulton et al. (eds.), BUCLD 31 Proceedings (pp. 26–45). Somerville, MA: Cascadilla PressGoogle Scholar
Merchant, J. (1998). ‘Pseudosluicing’: Elliptical clefts in Japanese and English. In A. Alexiadou, N. Fuhrhop, P. Law & U. Kleinhenz (eds.), ZAS Working Papers in Linguistics 101. Berlin: Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft.Google Scholar
Mishina-Mori, S. (2005). Autonomous and interdependent development of two language systems in Japanese/English simultaneous bilinguals: evidence from question formation. First Language, 251, 291–315. DOI logoGoogle Scholar
Morgenstern, A. & Parisse, C. (2007). Codage et interprétation du langage spontané d’enfants de 1à 3 ans. Corpus no 6 “Interprétation, contextes, codage”, (pp. 55–78).Google Scholar
Müller, N. (ed) (2003). (In)vulnerable domains in multilingualism. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Obenauer, H. (1981). Le principe des categories vides et la syntaxe des interrogatives complexes. Langue Française, 521, 100–118. DOI logoGoogle Scholar
Paradis, J. & Genesee, F. (1996). Syntactic acquisition in bilingual Children: autonomous or interdependent? Studies in Second Language Acquisition 181: 1–25. DOI logoGoogle Scholar
Park, S. (2008). The acquisition of wh-questions by Korean-English bilingual children: the role of crosslinguistic influence. MA thesis, Purdue University.Google Scholar
Pérez-Leroux, A.T. & Dalious, J. (1998). The acquisition of Spanish interrogative inversion. Hispanic Linguistics, 101, 84–114.Google Scholar
Pérez-Leroux, A.T., Cuza, A. & Thomas, D. (2011). Clitic placement in Spanish/English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 14(2). DOI logoGoogle Scholar
Pérez-Leroux, A.T., Pirvulescu, M. & Roberge, Y. (2009). Bilingualism as a window into the language faculty: The acquisition of objects in French-speaking children in bilingual and monolingual contexts. Bilingualism:Language and Cognition 12(1), 97–112. DOI logoGoogle Scholar
Pesetsky, D. & Torrego, E. (2001). T-to-C Movement: Causes and Consequences. In M. Kenstowicz (ed.). Ken Hale: A Life in Language (pp. 355–426). Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Platzack, C. (2001). The vulnerable C-domain. Brain and Language, 771, 364–377. DOI logoGoogle Scholar
Plunkett, B. (1999). Targeting complex structure in French questions. In A. Greenhill, et al. (eds.), BUCLD 23 Proceedings (pp. 764–775). Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
Poletto, C. & Pollock, J.-Y. (2000). On the Left Periphery of Some Romance Wh-Questions. In L. Rizzi (ed.), The Structure of CP and IP (pp. 251–296). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Prévost, P., Tuller, L., Scheidnes, M., Ferré, S. & Haiden, M. (2010). Computational Complexity Effects in the Acquisition of Wh-Questions in Child L2 French. In L. Dominguez & P. Guijarres-Fuentes (eds.), Selected Proceedings of the Romance Turn III. Cambridge: Cambridge Scholar Publisher.Google Scholar
Riegel, M. Pellat J.C. & Rioul, R. (1994). Grammaire méthodique du français. Paris: PUF.Google Scholar
Rooryck, J. (1994). On two types of underspecification: towards a feature theory shared by syntax and phonology. Probus, 61, 207–233. DOI logoGoogle Scholar
Ruhland, R., Wijnen, F., van Geert, P. (1995). An exploration into the application of dynamic systems modelling to language acquisition. In M. Verrips, F. Wijnen (eds.), Approaches to parameter setting (Amsterdam Series in Child Language Acquisition 4) (pp. 107 134). Institute for General Linguistics, Amsterdam.Google Scholar
Soriente, A. (2007). Cross-linguistic and cognitive aspects in the acquisition of WH-questions in an Italian-Indonesian bilingual child. In I. Kesckes & L. Albertazzi (eds.), Cognitive aspects of bilingualism (pp. 325–362). Dordrecht: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Strik, N. (2007). L’acquisition des phrases interrogatives chez les enfants francophones. Psychologie Française, 521, 27–39. DOI logoGoogle Scholar
. (2008). Syntaxe et acquisition des phrases interrogatives en français et en néerlandais: une étude contrastive. Unpublished doctoral dissertation, Université Paris 8, France.
. submitted. Wh-questions in child bilingual acquisition of French: derivational complexity and cross-linguistic influence.
Suppes, P., Smith, R., & Leveillé, M. (1973). The French syntax of a child’s noun phrases. Archives de Psychologie, 421, 207–269.Google Scholar
Thornton, R. (2004). Why continuity. In A. Brugos, L. Micciulla & C.E. Smith (eds.), BUCLD 28 Proceedings, (pp. 620–632). Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
Van Kampen, J. (1997). First Steps in Wh-movement. Unpublished doctoral dissertation, University of Utrecht, Netherlands.
Vinet, M.T. (2001). D’un français à un autre. La syntaxe de la microvariation. Saint-Laurent, Québec: Editions Fides.Google Scholar
Yip, V. & Matthews, S. (2000). Syntactic transfer in a Cantonese-English bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition, 31, 193–208. DOI logoGoogle Scholar
. (2007). The Bilingual Child: Early Development and Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. (2009). Conditions on cross-linguistic influence in bilingual acquisition: the case of wh-interrogatives. Paper presented at the 7th International Symposium on Bilingualism. Utrecht, Netherlands. July 2009.Google Scholar
Zuckerman, S. (2001): The acquisition of “optional” movement. Unpublished doctoral dissertation, University of Groningen, Netherlands.
Zwart, J.W. (1997). The Morphosyntax of Verb Movement: A Minimalist Approach to Dutch Syntax. Dordrecht: Kluwer. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (31)

Cited by 31 other publications

Camacho, José
2024. <em>Spiderwoman/ mujer araña</em>: N-N compounds and structural symmetry. A view from bilingual heritage speakers.. Glossa: a journal of general linguistics 9:1 DOI logo
Daskalaki, Evangelia, Adriana Soto-Corominas, Vera Yunxiao Xia & Johanne Paradis
2024. The role of parental characteristics, home language use, and schooling in children's Mandarin heritage language development in Canada. Frontiers in Language Sciences 3 DOI logo
Guo, Qiang & Ruying Qi
2024. A Study of Bilingual Acquisition of Wh-Questions of a Mandarin-English Bilingual Preschool Child from China to Australia. Education Sciences 14:9  pp. 978 ff. DOI logo
Nicoladis, Elena, Amanda Luo & George Vouronikos
2024. Complex sentence production in bilingual and monolingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 27:7  pp. 936 ff. DOI logo
Chondrogianni, Vicky
2023. Chapter 12. Cross-linguistic influences in bilingual morphosyntactic acquisition. In Cross-language Influences in Bilingual Processing and Second Language Acquisition [Bilingual Processing and Acquisition, 16],  pp. 294 ff. DOI logo
Daskalaki, Evangelia, Vasiliki Chondrogianni & Elma Blom
2023. Path and rate of development in child heritage speakers: Evidence from Greek subject/object form and placement. International Journal of Bilingualism 27:5  pp. 634 ff. DOI logo
Kawaguchi, Satomi & Junko Iwasaki
2023. Chapter 5. Acquiring content questions in Japanese child second language. In Processability and Language Acquisition in the Asia-Pacific Region [Processability Approaches to Language Acquisition Research & Teaching, 9],  pp. 115 ff. DOI logo
Palasis, Katerina, Richard Faure & Fanny Meunier
2023. Wh-in-situ in child French: Deictic triggers at the syntax-semantics interface. Journal of French Language Studies 33:3  pp. 273 ff. DOI logo
van Dijk, Chantal & Sharon Unsworth
2023. On the Relation Between Cross-Linguistic Influence, Between-Language Priming and Language Proficiency: Priming of Ungrammatical Adjective Placement in Bilingual Spanish-Dutch and French-Dutch Children. Open Mind 7  pp. 732 ff. DOI logo
Bentea, Anamaria & Theodoros Marinis
2022. Multiple wh-interrogatives in child heritage Romanian: On-line comprehension and production. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Nguyen, An D. & Geraldine Legendre
2022. The acquisition of wh-questions: Beyond structural economy and input frequency. Language Acquisition 29:1  pp. 79 ff. DOI logo
Sopata, Aldona & Kamil Długosz
2022. The effects of language input on word order in German as a heritage and majority language. Language Acquisition 29:2  pp. 198 ff. DOI logo
VAN DIJK, Chantal, Elise VAN WONDEREN, Elly KOUTAMANIS, Gerrit Jan KOOTSTRA, Ton DIJKSTRA & Sharon UNSWORTH
2022. Cross-linguistic influence in simultaneous and early sequential bilingual children: a meta-analysis. Journal of Child Language 49:5  pp. 897 ff. DOI logo
Bosch, Jasmijn E. & Sharon Unsworth
2021. Cross-linguistic influence in word order. Linguistic Approaches to Bilingualism 11:6  pp. 783 ff. DOI logo
Azaz, Mahmoud
2020. Structural surface overlap and derivational complexity in crosslinguistic transfer: Acquisition of English genitive alternation by Egyptian Arabic-speaking learners. Second Language Research 36:4  pp. 529 ff. DOI logo
Qi, Ruying & Bruno Di Biase
2020. The influence of the environmental language (Lε) in Mandarin-English bilingual development: The case of transfer inwh-questions. International Journal of Bilingualism 24:4  pp. 691 ff. DOI logo
Hsin, Lisa & Geraldine Legendre
2019. Strong Integration in bilingual grammar, formalized. Linguistic Approaches to Bilingualism 9:3  pp. 427 ff. DOI logo
Meisel, Jürgen
2019. Bilingual Children, DOI logo
Palasis, Katerina, Richard Faure & Frédéric Lavigne
2019. Explaining variation inwh-position in child French: A statistical analysis of new seminaturalistic data. Language Acquisition 26:2  pp. 210 ff. DOI logo
Azaz, Mahmoud & Joshua Frank
2018. Bidirectional cross-linguistic influence in late bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:4  pp. 411 ff. DOI logo
Luk, Zoe Pei‐sui & Yasuhiro Shirai
2018. The development of aspectual marking in Cantonese-English bilingual children. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 56:2  pp. 137 ff. DOI logo
Park-Johnson, Sunny K
2017. Crosslinguistic influence of wh-in-situ questions by Korean-English bilingual children. International Journal of Bilingualism 21:4  pp. 419 ff. DOI logo
Prévost, Philippe, Laurice Tuller, Anne Galloux & Marie-Anne Barthez
2017. Complexity and production/comprehension asymmetries in the acquisition of wh-questions in French. In Cross-linguistic Influence in Bilingualism [Studies in Bilingualism, 52],  pp. 231 ff. DOI logo
Cuza, Alejandro
2016. The status of interrogative subject–verb inversion in Spanish-English bilingual children. Lingua 180  pp. 124 ff. DOI logo
Slavkov, Nikolay
2015. Long-distance wh-movement and long-distance wh-movement avoidance in L2 English: Evidence from French and Bulgarian speakers. Second Language Research 31:2  pp. 179 ff. DOI logo
Hsin, Lisa
2014. English questions, Spanish structure. In Variation within and across Romance Languages [Current Issues in Linguistic Theory, 333],  pp. 379 ff. DOI logo
KUPISCH, TANJA
2014. Adjective placement in simultaneous bilinguals (German–Italian) and the concept of cross-linguistic overcorrection. Bilingualism: Language and Cognition 17:1  pp. 222 ff. DOI logo
PIRVULESCU, MIHAELA, ANA-TERESA PÉREZ-LEROUX, YVES ROBERGE, NELLEKE STRIK & DANIELLE THOMAS
2014. Bilingual effects: Exploring object omission in pronominal languages. Bilingualism: Language and Cognition 17:3  pp. 495 ff. DOI logo
Pérez-Leroux, Ana T
2014. Commentary to ‘Multiple Grammars and second language representation’, by Luiz Amaral and Tom Roeper. Second Language Research 30:1  pp. 59 ff. DOI logo
Serratrice, Ludovica
2013.  Cross-linguistic influence in bilingual development. Linguistic Approaches to Bilingualism 3:1  pp. 3 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.