Determinants of translation ambiguity
A within and cross-language comparison
Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals.
Published online: 25 January 2016
Cited by 9 other publications
Basnight-Brown, Dana M., Stephanie A. Kazanas & Jeanette Altarriba
BRACKEN, JENNIFER, TAMAR DEGANI, CHELSEA EDDINGTON & NATASHA TOKOWICZ
Degani, Tamar & Miri Goldberg
Jin, Yanfei, Yufeng Li, Mar Gutiérrez‐Colón & Maria Jiménez‐Herrera
Jost, Lea B., Narges Radman, Karin A. Buetler & Jean-Marie Annoni
MERGEN, Filiz & Nihal YETKİN-KARAKOÇ
Schaeffer, Moritz J., Sandra L. Halverson & Silvia Hansen-Schirra
Zhou, Guowei, Yao Chen, Yin Feng & Rong Zhou
This list is based on CrossRef data as of 16 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Allen, D., & Conklin, K.
Allen, D. & Conklin, K.
Arêas Da Luz Fontes, A. B., & Schwartz, A. I.
Boada, R., Sánchez-Casas, R., Gavilán, J. M., García-Albea, J. E., & Tokowicz, N.
Brysbaert, M., & Duyck, W.
Brysbaert, M. & New, B.
Degani, T., & Tokowicz, N.
Degani, T., Tseng, A. M., & Tokowicz, N.
Eddington & Tokowicz
Eddington, C.M., Degani, T., & Tokowicz, N.
Frenck-Mestre, C., & Prince, P.
Guo, T., Misra, M., Tam, J. W., & Kroll, J. F.
Kroll, J. F., & Stewart, E.
Kroll, J. F., Van Hell, J. G., Tokowicz, N., & Green, D. W.
Laxén, J., & Lavaur, J. M.
Marain, V., Bartolotti, J., Chabal, S. & Shook, A.
Michael, E. B., Tokowicz, N., Degani, T. & Smith, C. J.
Peterson, R. R., & Savoy, P.
Prior, A., Kroll, J.F. & MacWhinney, B.
Prior, A., MacWhinney, B., & Kroll, J. F.
Prior, A., Wintner, S., MacWhinney, B., & Lavie, A.
Smith, Y., Walters, J. & Prior, A.
Tokowicz, N., & Degani, T.
Tokowicz, N., & Kroll, J. F.
Tokowicz, N., Kroll, J. F., de Groot, A. M. B., & van Hell, J. G.
Tseng, A. M., Chang, L.-Y., & Tokowicz, N.
(2014) Translation ambiguity between English and Mandarin Chinese: The roles of proficiency and word characteristics. In J. Schwieter and A. Ferreira (Eds.), The development of translation competence: Theories and methodologies from psycholinguistics and cognitive science (pp.107–165). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Twilley, L. C., Dixon, P., Taylor, D., & Clark, K.
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B.