Article published in:
Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 8:3 (2018) ► pp. 320342
References

References

Altarriba, J.
(2006) Cognitive approaches to the study of emotion-laden and emotion words in monolingual and bilingual memory. In A. Pavlenko (Ed.). Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (pp. 232–256). Clevedon, UK: Multilingual Matters.Crossref link
Altarriba, J., & Basnight-Brown, D. M.
(2011) The representation of emotion vs. emotion-laden words in English and in Spanish in the Affective Simon Task. International Journal of Bilingualism, 15, 310–328. Crossref link
Altarriba, J. & Bauer, L. M.
(2004) The distinctiveness of emotion concepts: A comparison between emotion, abstract, and concrete words. American Journal of Psychology, 117, 389–410. Crossref link
Benor, S. B.
(2010) Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity. Journal of Sociolinguistics, 14, 159–183. Crossref link
Boring, V.
(2005) Questions of language and identity for American university students in London. Unpublished MA dissertation, Birkbeck, University of London.
Cook, V. J.
(ed.) (2003) The Effects of the Second Language on the First. Clevedon: Multilingual Matters.
(2013) Multi-competence. In C. A. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics, C. A. Chapelle (Ed.). Blackwell Publishing. Crossref link
Cook, V. J. & Bassetti, B.
(Eds.) (2011) Language and Bilingual Cognition. New York: Psychology Press.
Denissen, J. J. A., Neumann, L. & van Zalk, M.
(2010) How the internet is changing the implementation of traditional research methods, people’s daily lives, and the way in which developmental scientists conduct research. International Journal of Behavioral Development, 34, 564–575. Crossref link
Dewaele, J.-M.
(2013) Emotions in Multiple Languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2nd edition.
(2015) British ‘Bollocks’ versus American ‘Jerk’: Do native British English speakers swear more – or differently-compared to American English speakers? Applied Linguistic Review, 6 (3), 309–339. Crossref link
(2016a) Thirty shades of offensiveness: L1 and LX English users’ understanding, perception and self-reported use of negative emotion-laden words. Journal of Pragmatics, 94, 112–127. Crossref link
(2016b) Multi-competence and emotion. In Li Wei & V. Cook. The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-competence. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 461–477. Crossref link
Dewaele, J.-M. & Pavlenko, A.
(2003) Productivity and lexical diversity in native and non-native speech: a study of cross-cultural effects. In V. Cook (Ed.), The Effects of the Second Language on the First (pp. 120–141). Clevedon: Multilingual Matters.
Edwards, J.
(2000) The ‘Other Eden’: Thoughts on American Study Abroad in Britain. Frontiers: The Interdisciplinary Journal of Study Abroad, 6, 83–98.
Greasley, P., Sherrard, C. & Waterman, M.
(2000) Emotion in language and speech: Methodological issues in naturalistic approaches. Language and Speech, 43, 355–375. Crossref link
Kasper, G. & Rose, K.R.
(2001) Pragmatics in Language Teaching. In K. R. Rose & G. Kasper (Eds.), Language Teaching (pp. 1–9). Cambridge: Cambridge University Press.
Kazanas, S. A. & Altarriba, J.
(2015) The automatic activation of emotion and emotion-laden words: Evidence from a masked and unmasked priming paradigm. The American Journal of Psychology, 128, 323–336. Crossref link
Kazanas, S. A., & Altarriba, J.
(2016) Emotion word processing: Effects of word type and valence in Spanish-English bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research 45, 395–406. Crossref link
Leech, G., Rayson, P., & Wilson, A.
(2014) Word Frequencies in Written and Spoken English: Based on the British National Corpus. London – New York: Routledge.
Loewen, S. & Plonsky, L.
(2016) An A–Z of Applied Linguistics Research Methods. London – New York: Palgrave Macmillan. Crossref link
Lorette, P. & Dewaele, J.-M.
(2015) Emotion recognition ability in English among L1 and LX users of English. International Journal of Language and Culture, 2 (1), 62–86. Crossref link
Pavlenko, A.
(2002) Bilingualism and emotions. Multilingua, 21, 45–78. Crossref link
(2005) Emotions and Multilingualism. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
(2008) Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 147–164. Crossref link
(2009) Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In A. Pavlenko (Eds.). The Bilingual Mental Lexicon: Interdisciplinary Approaches (pp. 125–160). Clevedon, UK: Multilingual Matters.Crossref link
(2014) The bilingual mind and what it tells us about language and thought. Cambridge: Cambridge University Press.
Pavlenko, A. & Malt, B.
(2011) Kitchen Russian: Cross-linguistic differences and first-language object naming by Russian-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 14 (1), 19–45. Crossref link
Schmid, M. S., & Jarvis, S.
(2014) Lexical first language attrition. Bilingualism: Language and Cognition, 17 (4), 729–748. Crossref link
Sia, J. & Dewaele, J.-M.
(2006) Are you bilingual? Birkbeck Studies in Applied Linguistics, 1, 1–19.
Warriner, A.B., Kuperman, V., & Brysbaert, M.
(2013) Norms of valence, arousal, and dominance for 13,915 English lemmas. Behavior Research Methods, 45, 1191–1207. Crossref link
Wilson, R. & Dewaele, J.-M.
(2010) The use of web questionnaires in second language acquisition and bilingualism research. Second Language Research, 26, 103–123. Crossref link
Cited by

Cited by other publications

Bednarek, Monika
2019.  In Emotion in Discourse [Pragmatics & Beyond New Series, 302],  pp. 29 ff. Crossref logo
Dewaele, Jean-Marc
2017.  In Advances in Swearing Research [Pragmatics & Beyond New Series, 282],  pp. 257 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 15 december 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.