Article published In:
Methodologies for intra-sentential code-switching research
Edited by Amaia Munarriz-Ibarrola, M. Carmen Parafita Couto and Emma Vanden Wyngaerd
[Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1] 2018
► pp. 2566
References (49)
References
Appel, R., & Muysken, P. (2006). Language contact and bilingualism. Amsterdam: Amsterdam University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bandi-Rao, S., & den Dikken, M. (2014). Light switches: On v as a pivot in codeswitching, and the nature of the ban on word-internal switches. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual codeswitching, (pp. 161–183). Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Barbosa, P. (2001). On inversion in wh-questions in Romance. In A. Hulk, & J .-Y. Pollock (Eds.), Subject inversion in Romance and the theory of Universal Grammar, (pp. 20–59). Oxford (New York): Oxford University Press.Google Scholar
Buesa-García, C. 2008. The Subject-Gap Restriction in Spanish Wh-questions: Some Empirical and Theoretical Consequences. Second General Examination, University of Connecticut, Storrs.Google Scholar
Cardinaletti, A., & Starke, M. (1999). The typology of structural deficiency: A case study of the three classes of pronouns. In H. van Riemsdijk (Ed.), Clitics in the languages of Europe, (pp. 145–233). Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Chomsky, N. (2013). Problems of projection. Lingua, 1301, 33–49. DOI logoGoogle Scholar
Déchaine, R .-M., & Wiltschko, M. (2002). Decomposing pronouns. Linguistic Inquiry, 33(3), 409–442. DOI logoGoogle Scholar
D’Introno, F., 1996. English-Spanish code-switching: conditions on movement. In: Jensen, J., Roca, A. (Eds.), Spanish in Contact, (pp. 187–201). Cascadilla Press, Cambridge.Google Scholar
Ebert, S. (2014). The morphosyntax of wh-questions: Evidence from Spanish-English code-switching. Doctoral dissertation, University of Illinois at Chicago.Google Scholar
Fernández Fuertes, R. F., Liceras, J. M., & de la Fuente, A. A. (2016). Beyond the subject DP versus the subject pronoun divide in agreement switches. In C. Tortora, M. den Dikken, I. L. Montoya, & T. O’Neill (Eds.), Romance Linguistics 2013: Selected papers from the 43rd Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), New York, 17–19 April, 2013. Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Giancaspro, D. (2015). Code-switching at the auxiliary-VP boundary: A comparison of heritage speakers and L2 learners. Linguistic Approaches to Bilingualism, 5(3), 379–407 DOI logoGoogle Scholar
González-Vilbazo, K., Bartlett, L., Downey, S., Ebert, S., Heil, J., Hoot, B., Koronkiewicz, B., & Ramos, S. E. (2013). Methodological considerations in code-switching research. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 6(1), 118–138. DOI logoGoogle Scholar
González-Vilbazo, K., & López, L. (2011). Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121(5), 832–850. DOI logoGoogle Scholar
(2012). Little v and parametric variation. Natural Language and Linguistic Theory, 30(1), 33–77. DOI logoGoogle Scholar
Goodall, G. (2001). The EPP in Spanish. In W. Davies, & S. Dubinsky (Eds.), Objects and other subjects: Grammatical functions, functional categories and configurationality, (pp. 193–223). Dordrecht: Springer Netherlands. DOI logoGoogle Scholar
Grosjean, F. (1985). The bilingual as a competent but specific speaker-hearer. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 61, 467–477. DOI logoGoogle Scholar
(1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1(02), 131–149. DOI logoGoogle Scholar
Gullberg, M., Indefrey, P., & Muysken, P. (2009). Research techniques for the study of code-switching. In B. E. Bullock, & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching, (pp. 21–39). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Gumperz, J. J. (1977). The sociolinguistic significance of conversational code-switching. RELC Journal, 9(2), 1–34. DOI logoGoogle Scholar
Gutiérrez-Bravo, R. (2002). Structural markedness and syntactic structure: A study of word order and the left periphery in Mexican Spanish. Doctoral dissertation, University of California Santa Cruz.Google Scholar
(2008). Topicalization and preverbal subjects in Spanish wh-interrogatives. In J. B. de Garavito, & E. Valenzuela (Eds.), Selected proceedings of the 10th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Ionin, T., & Montrul, S. (2009). Article use and generic reference: Parallels between L1- and L2-acquisition. In M. del Pilar Garcia-Mayo, & R. Hawkins (Eds.), Second language acquisition of articles: Empirical findings and theoretical implications, (pp. 147–173). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2010). The role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2-English. Language Learning, 60(4), 877–925. DOI logoGoogle Scholar
Ionin, T., Montrul, S., & Crivos, M. (2013). A bidirectional study on the acquisition of plural noun phrase interpretation in English and Spanish. Applied Psycholinguistics, 34(03), 483–518. DOI logoGoogle Scholar
Jake, J. L. (1994). Intrasentential code switching and pronouns: On the categorial status of functional elements. Linguistics, 32(2), 271–298. DOI logoGoogle Scholar
Koronkiewicz, B. (2014). Pronoun categorization: Evidence from Spanish/English code-switching. Doctoral dissertation, University of Illinois at Chicago.Google Scholar
Lipski, J. (1978). Code-switching and the problem of bilingual competence. In M. Paradis (Ed.), Aspects of bilingualism (pp. 250–264). Columbia, SC: Hornbeam Press.Google Scholar
MacSwan, J. (1999). A Minimalist approach to intra-sentential code-switching. New York: Garland.Google Scholar
MacSwan, J., & McAlister, K. T. (2010). Naturalistic and elicited data in grammatical studies of codeswitching. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 3(2), 521–532. DOI logoGoogle Scholar
Montrul, S. (2001). Agentive verbs of manner of motion in Spanish and English as second languages. Studies in Second Language Acquisition, 231, 171–206. DOI logoGoogle Scholar
(2002). Incomplete acquisition and attrition of Spanish tense/aspect distinctions in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 5(01), 39–68. DOI logoGoogle Scholar
(2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morphosyntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7(02), 125–142. DOI logoGoogle Scholar
(2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2010). Current issues in heritage language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 301, 3–23. DOI logoGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
O’Neill, R., Cornelius, E. T., & Washburn, G. N. (1981). American Kernel lessons: Advanced student’s book. London: Longman.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a conversation in Spanish y termino en español: Toward a typology of code switching. Linguistics, 181, 581–616. DOI logoGoogle Scholar
Stadthagen-Gonzalez, H., López, L., Parafita Couto, M. C., & Alejandro Párraga, C. (2017). Using two-alternative forced choice tasks and Thurstone’s Law of Comparative Judgment for Acceptability Judgments: Examining the Adjacency Condition in Spanish/English Code-Switched Sentences, Linguistic Approaches to Bilingualism, 8(1). DOI logoGoogle Scholar
Sprouse, J., & Almeida, D. (2013). The role of experimental syntax in an integrated cognitive science of language. The Cambridge Handbook of Biolinguistics, 181–202. DOI logoGoogle Scholar
Suñer, M. (1994). V-movement and the licensing of argumental wh-phrases in Spanish. Natural Language and Linguistic Theory, 12(2), 335–372. DOI logoGoogle Scholar
Timm, A. (1975). Spanish-English code-switching: El porque y how-not-to. Romance Philology, 18(4), 437–482.Google Scholar
Torrego, E. 1984. On Inversion in Spanish and Some of Its Effects. Linguistic Inquiry (15), 103–129.Google Scholar
Toribio, A. J. (2001a). Accessing bilingual code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5(4), 403–436. DOI logoGoogle Scholar
Toribio, A. J. and González-Vilbazo, K. (2014). Constraints on operator movement in English-Spanish codeswitching: Generative perspectives, from Government-Binding to Minimalism. In J. MacSwan, (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Code Switching. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.Google Scholar
Valdés Kroff, J. R., Guzzardo Tamargo, R. E., & Dussias, P. E. (2017). Experimental contributions of eye-tracking to the understanding of comprehension processes while hearing and reading code-switches, Linguistic Approaches to Bilingualism, 8(1). DOI logoGoogle Scholar
van Gelderen, E., & MacSwan, J. (2008). Interface conditions and code-switching: Pronouns, lexical DPs, and checking theory. Lingua, 1181, 765–776. DOI logoGoogle Scholar
van Hell, J. G., Fernandez, C. B., Jan Kootstra, G., Litcofsky, K. A., & Ting, C. Y. (2017). Electrophysiological and experimental-behavioral approaches to the study of intra- sentential code-switching, Linguistic Approaches to Bilingualism, 7(5).Google Scholar
Villa-García, J. (2013). On the status of preverbal subjects in Spanish: Evidence for a dedicated subject position. In S. Keine & S. Sloggett (Eds.), NELS 42: Proceedings of the 42nd annual meeting of the North East Linguistic Society. Amherst, MA: GLSA.Google Scholar
Woolford, E., 1984. On the application of wh-movement and inversion in code-switching sentences. Revue Québécoise de Linguistique, 141, 77–86. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (14)

Cited by 14 other publications

Koronkiewicz, Bryan & Rodrigo Delgado
2024. The effect of lexical triggers on Spanish-English code-switched judgment tasks. Frontiers in Psychology 15 DOI logo
Muntendam, Antje & M. Carmen Parafita Couto
2024. Code-Switching at the Interfaces. Languages 9:8  pp. 258 ff. DOI logo
Hoot, Bradley & Shane Ebert
2021. The That-Trace Effect: Evidence from Spanish–English Code-Switching. Languages 6:4  pp. 189 ff. DOI logo
Vanden Wyngaerd, Emma
2021. Default gender in Belgian Dutch. Belgian Journal of Linguistics 35  pp. 104 ff. DOI logo
Liu, Hong
2019. Attitudes Toward Different Types of Chinese-English Code-Switching. Sage Open 9:2 DOI logo
Stefanich, Sara, Jennifer Cabrelli, Dustin Hilderman & John Archibald
2019. The Morphophonology of Intraword Codeswitching: Representation and Processing. Frontiers in Communication 4 DOI logo
Koronkiewicz, Bryan
2018. Acquiring L1-English L2-Spanish Code-Switching: The Role of Exposure to Language Mixing. Languages 3:3  pp. 26 ff. DOI logo
Koronkiewicz, Bryan
2019. Control Stimuli in Experimental Code-Switching Research. Languages 4:3  pp. 67 ff. DOI logo
Koronkiewicz, Bryan
2022. Adverbs in Spanish–English code-switching: Comparing verb raising and non-raising. International Journal of Bilingualism 26:2  pp. 227 ff. DOI logo
Koronkiewicz, Bryan
2022. Preposition Stranding in Spanish–English Code-Switching. Languages 7:1  pp. 45 ff. DOI logo
Munarriz-Ibarrola, Amaia, Maria del Carmen Parafita Couto & Emma Vanden Wyngaerd
2018. Methodologies for intra-sentential code-switching research. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1  pp. 1 ff. DOI logo
Stadthagen-González, Hans, Luis López, M. Carmen Parafita Couto & C. Alejandro Párraga
Valdés Kroff, Jorge R., Rosa E. Guzzardo Tamargo & Paola E. Dussias
van Hell, Janet G., Carla B. Fernandez, Gerrit Jan Kootstra, Kaitlyn A. Litcofsky & Caitlin Y. Ting
2018. Electrophysiological and experimental-behavioral approaches to the study of intra-sentential code-switching. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1  pp. 134 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.