Do bilinguals create two different sets of vocabulary for two domains?
Vocabulary development and overlap in the first years of schooling
Elke G. Montanari | Center for Diversity and Education, Institute for German Language and Literature, University of Hildesheim, Germany
Roman Abel | Institute for Psychology, University of Kassel, Germany
Barbara Graßer | Center for Diversity and Education, Institute for German Language and Literature, University of Hildesheim, Germany
Lilia Tschudinovski | Center for Diversity and Education, Institute for German Language and Literature, University of Hildesheim, Germany
The central research question is how intensive exposure to the majority language at school affects the development of vocabulary.
In a cross-sectional study with a longitudinal subsample follow-up, we investigated the development of vocabulary during the first
four years at school, as vocabulary development is considered an important factor regarding bilingual children’s success at
school. The sample consisted of 126 bilingual Russian/German-speaking children aged 6;0 to 10;11 years in Germany, who were tested
for expressive and receptive vocabulary using a picture naming task.
Our results show that while the majority language is acquired at an expected rate, the heritage language’s extensive vocabulary
does not develop further over the course of primary school attendance. The overlap of the vocabularies increases. Additionally,
the number of items that are named exclusively in the majority language increases, whereas the number of items that are named
exclusively in the heritage language decreases.
(2006) The effect of majority language exposure on minority language skills: The case of Inuktitut. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 91, 578–596.
Allman, B.
(2005) Vocabulary size and accuracy of monolingual and bilingual preschool children. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (pp. 58–77). Somerville: Cascadilla Press.
Anstatt, T.
(2011) Russisch in der zweiten Generation: Zur Sprachsituation von Jugendlichen aus russischsprachigen Familien in
Deutschland. In L. M. Eichinger, A. Plewnia, & M. Steinle (Eds.), Sprache und Integration: Über Mehrsprachigkeit und Migration (pp. 101–128). Tübingen: Narr.
Argyri, E., & Sorace, A.
(2007) Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 101, 79–99.
Aukrust, V. G.
(2007) Young children acquiring second language vocabulary in preschool group-time: Does amount, diversity, and discourse
complexity of teacher talk matter?Journal of Research in Childhood Education, 221, 17–37.
Ben-Zeev, S.
(1977) The influence of bilingualism on cognitive strategy and cognitive development. Child Development, 481, 1008–1018.
Bialystok, E., Luk, G., Peets, K. F., & Yang, S.
(2010) Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 13(4), 525–531.
Clasmeier, C., Anstatt, T., Ernst, J., & Belke, E.
(2016) Are Schalter and šapka good competitors? Searching for stimuli for an
investigation of the Russian-German bilingual mental lexicon. Slavic Languages in Psycholinguistics. Chances and Challenges for Empirical and Experimental Research (pp. 191–224). Tübingen:Narr.
Cook, V. J.
(1992) Evidence for multicompetence. Language Learning, 42(4), 557–591.
De Houwer, A., Bornstein, M. H., & Putnick, D. L.
(2014) A bilingual – monolingual comparison of young children’s vocabulary size: Evidence from comprehension and
production. Applied Psycholinguistics, 35(6), 1–23.
Doyle, A., Champagne, M., & Segalowitz, N.
(1978) Some issues in the assessment of linguistic consequences of early bilingualism. In M. Paradis (Ed.), Aspects of Bilingualism (pp. 13–20). Columbia, SC: Hornbeam Press.
Dunn, L. M., & Dunn, D. M.
(2007) Peabody Picture Vocabulary Test (PPVT-4) (4). Upper Saddle River, NJ: Pearson.
(2011) Multilingualism and multicompetence: A conceptual view. The Modern Language Journal, 95(3), 344–355.
Gathercole, V. C. Mueller
(2013) Assessment of bilinguals: Innovative solutions. In V. C. Mueller Gathercole (Ed.), Solutions for the Assessment of Bilinguals (pp. 1–9), Clevedon, Multilingual Matters.
Gathercole, V. C. Mueller, & Thomas, E. M.
(2009) Bilingual first-language development: Dominant language takeover, threatened minority language
take-up. Bilingualism: Language and Cognition, 12(2), 213–237.
Gibson, T. A., Oller, K. D., Jamulowicz, L., & Ethington, C. A.
(2012) The receptive – expressive gap in the vocabulary of young second-language learners: Robustness and possible
mechanisms. Bilingualism: Language and Cognition, 15(1), 102–116.
Glück, C. W.
(2011) WWT 6–10. Wortschatz- und Wortfindungstest für 6- bis 10-Jährige. Göttingen: Hogrefe.
Grosjean, F.
(1989) Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 361, 3–15.
Grosjean, F.
(2016) The Complementarity Principle and its impact on processing, acquisition, and dominance. In J. Treffers-Daller & C. Silva-Corvalán (Eds.), Language dominance in bilinguals. Issues of measurement and operationalization (pp. 66–84). Cambridge: Cambridge University Press.
Hoff, E., Core, C., Place, S., Rumiche, R., Señor, M., & Parra, M.
(2012) Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language, 39(1), 1–27.
Jessner, U.
(2017) Multicompetence approaches to language proficiency development in multilingual education. Bilingual and Multilingual Education, 161–173.
Li, Wei
(2011) Multilinguality, multimodality, and multicompetence: Codeswitching and modeswitching by minority ethnic children in
complementary schools. The Modern Language Journal, 95(3), 370–384.
Meisel, J. M.
(2011) Bilingual language acquisition and theories of diachronic change: Bilingualism as cause and effect of grammatical
change. Bilingualism: Language and Cognition, 14(2), 121–145.
Montanari, E. G., Graßer, B., Tschudinovski, L., & Abel, R.
(2018) Diversität in der Wortschatzentwicklung bilingualer Schülerinnen und Schüler. In J. Ricart Brede, D. Maak, & E. Pliska (Eds.), Deutsch als Zweitsprache und Mehrsprachigkeit – vielfältige Perspektiven. Stuttgart: Klett Fillibach.
Montrul, S.
(2016) The acquisition of heritage languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Niedersachsen
(2017) Kerncurriculum für die Grundschule Schuljahrgänge 1–4 Deutsch. Hannover: Niedersächsisches Kultusministerium.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W.
(2015) Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.
Paradis, J., & Nicoladis, E.
(2007) The influence of dominance and sociolinguistic context on bilingual preschooler’s language choice. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(3), 277–296.
Paradis, J., Nicoladis, E., Crago, M. B., & Genesee, F.
(2011) Bilingual children’s acquisition of the past tense: A usage-based approach. Journal of Child Language, 381, 554–578.
Pearson, B., Fernández, S. C., & Oller, K. D.
(1993) Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning, 43(1), 93–120.
Pearson, B. Z., Fernández, S. C., Lewedeg, V., & Oller, D. K.
(1997) The relation of input factors to lexical learning by bilingual infants. Applied Psycholinguistics, 181, 41–58.
Ribot, K. M., Hoff, E., & Burridge, A.
(2017) Language use contributes to expressive language growth: Evidence from bilingual children. Child Development, 1–12.
Rosenblum, T., & Pinker, S. A.
(1983) Word magic revisited: Monolingual and bilingual children’s understanding of the world-object
relationship. Child Development, 541, 587–599.
Schlyter, S., & Håkansson, G.
(1994) Word order in Swedish as the first language, second language and weaker language. Scandinavian Working Papers on Bilingualism, 91, 49–67.
Schmitt, N.
(2000) Vocabulary in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Schneider, S. L.
(Ed.) (2008) The International Standard Classification of Education (ISCED-97): An evaluation of content and criterion validity for 15
European countries. Mannheim: GESIS.
Thordardottir, E., Rothenberg, A., Rivard, M. -E., & Naves, R.
(2006) Bilingual assessment: Can overall proficiency be estimated from separate measurement of two
languages?Journal of Multilingual Communication Disorders, 41, 1–21.
Tracy, R., & Gawlitzek-Maiwald, I.
(2000) Bilingualismus in der frühen Kindheit. In H. Grimm (Ed.), Enzyklopädie der Psychologie (Vol. 31, pp. 495–535). Göttingen: Hogrefe.
Treffers-Daller, J., & Silva-Corvalán, C.
(2015) Language dominance in bilinguals: Issues of measurement and operationalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Treffers-Daller, J., Ozsoy, A. S., & van Hout, R.
(2007) (In)Complete acquisition of Turkish among Turkish German bilinguals in Germany and Turkey: An analysis of complex
embeddings in narratives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(3), 248–276.
Uchikoshi, Y.
(2006) English vocabulary development in bilingual kindergarteners: What are the best predictors?Bilingualism: Language and Cognition, 9(1), 33–49.
2022. Word form processing at school age: Evidence for similarities between bilingual and monolingual children. Bilingualism: Language and Cognition 25:2 ► pp. 283 ff.
2022. Structural and phonological cues for gender assignment in monolingual and bilingual children acquiring German. Experiments with real and nonce words. Glossa: a journal of general linguistics 7:1
2021. Input und rezeptiver Wortschatz im Deutschen als Zweitsprache bei geflüchteten Jugendlichen in parallel geführten Intensivklassen an einer beruflichen Schule. Informationen Deutsch als Fremdsprache 48:6 ► pp. 598 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.