Recent research has identified language development in school-age heritage children as an important yet missing link
between child early bilinguals and adult heritage speakers. This study investigates the Mandarin ba-construction ([(NP1)-ba-NP2-VP])
through elicited narration among heritage Mandarin children (n = 27, aged 4–14) and their parents (n = 18)
in the UK. The results showed considerable similarities between the children and their parents in a number of key structural properties of
the ba-construction. However, the children produced the ba-construction with reduced frequency and in a “heritage variety” with a reduced
set of nominal and verbal phrases in NP2 and VP, which is not attested in a group of age-matched Mandarin speakers in Beijing.
Additionally, higher frequency of the ba-construction in the heritage children’s production is associated with greater lexical diversity,
rather than higher frequency of the ba-construction, in their parental input. We lay out positive aspects of the heritage variety of the ba-construction in sustaining the heritage language in bilingual contexts and consider the different roles of structural frequency and lexical
diversity in parental input in maintaining the heritage grammar in late childhood and adolescence.
Ambridge, B., Kidd, E., Rowland, C. F., & Theakston, A. L. (2015). The ubiquity of frequency effects in first language acquisition. Journal of Child language, 42(2), 239–273.
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 129–181.
Berman, R. A. & Slobin, D. I. (1994). Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study. Lawrence Erlbaum Associates.
Chen, L. & Lei, J. (2012). The production of referring expressions in oral narratives of Chinese-English bilingual speakers and monolingual peers. Child Language Teaching and Therapy, 29(1) 41–55.
Cheng, L. L. S., & Sybesma, R. (1999). Bare and not-so-bare nouns and the structure of NP. Linguistic inquiry, 30(4), 509–542.
Covington, M. A., & McFall, J. D. (2010). Cutting the Gordian knot: The moving-average type–token ratio (MATTR). Journal of quantitative linguistics, 17(2), 94–100.
Cui, X., & Zhao, L. X. (forthcoming). An event structure analysis of ba-constructions.
De Houwer, A. (2014). The absolute frequency of maternal input to bilingual and monolingual children. In J. Paradis & T. Grüter (Eds.), Input and experience in bilingual development (pp. 37–58). Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Deng, X., Mai, Z. & Yip, V. (2018). An aspectual account of ba and bei constructions in child Mandarin. First Language, 38(3). pp. 243–262.
Duursma, E., Romero-Contreras, S., Szuber, A., Proctor, P., Snow, C., August, D., & Calderón, M. (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals’ English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28(1), 171–190.
Flores, C. (2012). Differential effects of language attrition in the domains of verb placement and object expression. Bilingualism: Language and Cognition, 15(3), 550–567.
Flores, C., Santos, A. L., Jesus, A., & Marques, R. (2017). Age and input effects in the acquisition of mood in Heritage Portuguese. Journal of Child Language, 44(4), 795–828.
Huang, C. T. J., Li, Y. H. A., & Li, Y. (2009). The Syntax of Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
Huttenlocher, J., Waterfall, H., Vasilyeva, M., Vevea, J., & Hedges, L. V. (2010). Sources of variability in children’s language growth. Cognitive Psychology, 61(4), 343–365.
Jia, R. & Paradis, J. (2015). The use of referring expressions in narratives by Mandarin heritage language children and the role of language environment factors in predicting individual differences. Bilingualism: Language and Cognition, 18(4), 737–752.
Kupisch, T. (2019). 2L1 Simultaneous bilinguals as heritage speakers. In M. Schmid & B. Köpke (Eds.). The Oxford Handbook of Language Attrition (pp. 458–469). Oxford University Press.
Kupisch, T., & Rothman, J. (2018). Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism, 22(5), 564–582.
Li, Y. H. A. (2017). Chinese ba. In M. Everaert, & H. C. Van Riemsdijk (Eds.), The Wiley Blackwell companion to syntax (2nd edition), (pp. 1–72). John Wiley.
Liu, F. H. (1997). An aspectual analysis of ba. Journal of East Asian Linguistics, 6(1), 51–99.
Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES Project: Tools for Analyzing Talk. 3rd Edition. Lawrence Erlbaum Associates.
Mai, Z. & Yip, V. (2015). Causative ba-construction in heritage, second language and native Chinese grammars. Paper presented at the 12th conference of Generative Approaches to Language Acquisition (GALA 12), September 10–12, University of Nantes, Nantes, France.
Mai, Z., Kwan, C. Y., & Yip, V. (2018). Expressing displacement in heritage Cantonese: Cross-linguistic influence and structural vulnerability. International Journal of Bilingualism, 22(6), 603–618.
Mai, Z., Matthews, S. & Yip, V. (in prep). Heritage Chinese in English contexts: The Child Heritage Chinese Corpus.
Mayer, M. (1969). Frog, where are you? New York: Dial Books for Young Readers.
Mayer, M. (1974). Frog goes to dinner. New York: Dial Books for Young Readers.
Meisel, J. (2007). On autonomous syntactic development in multiple first language acquisition. In H. Caunt-Nulton, S. Kulatilake, & I. Woo (Eds.), 31st BUCLD Proceedings (pp. 26–45). Somerville: Cascadilla Press.
Montrul, S. (2018). Heritage language development: Connecting the dots. International Journal of Bilingualism, 22(5), 530–546.
Montrul, S., & Ionin, T. (2010). Transfer effects in the interpretation of definite articles by Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 13(4), 449–473.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition, 20(2), 109–132.
Montrul, S., Bhatt, R., & Girju, R. (2015). Differential object marking in Spanish, Hindi, and Romanian as heritage languages. Language, 91(3), 564–610.
Muysken, P. (2013). Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and cognition, 16(4), 709–730.
Paradis, J. & Navarro, S. (2003). Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English. Journal of Child Language, 301, 371–393.
Paradis, J., & Grüter, T. (2014). Introduction to “Input and experience in bilingual development”. In J. Paradis & T. Grüter (Eds.), Input and experience in bilingual development (pp. 1–14). Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Paul, W. (2015). New perspectives on Chinese syntax. Walter de Gruyter.
Peyraube, A. (1996). Recent issues in Chinese historical syntax. In C.-T. J. Huang & Y.-H. A. Li (Eds.), New horizons in Chinese linguistics (pp. 161–213). Springer, Dordrecht.
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism, 13(2), 211–238.
Polinsky, M. (2011). Reanalysis in adult heritage language: new evidence in support of attrition. Studies in Second Language Acquisition, 33(2), 305–328.
Polinsky, M. (2018). Heritage languages and their speakers. Cambridge University Press.
Polinsky, M., & Scontras, G. (2020). Understanding heritage languages. Bilingualism: Language and Cognition, 23(1), 4–20.
Polinsky, M., Zhang, B., & Gómez Gallo, C. (2010). Heritage Chinese: a new view from production. Paper presented at Heritage Language Institute IV, University of California, Los Angeles.
Rowe, M. L. (2012). A longitudinal investigation of the role of quantity and quality of child-directed speech in vocabulary development. Child development, 83(5), 1762–1774.
Rowe, M., & Snow, C. (2020). Analyzing input quality along three dimensions: Interactive, linguistic, and conceptual. Journal of Child Language, 47(1), 5–21.
Rowland, C. F., Pine, J. M., Lieven, E. V., & Theakston, A. L. (2003). Determinants of acquisition order in wh-questions: Re-evaluating the role of caregiver speech. Journal of Child Language, 30(3), 609–635.
Silva-Corvalán, C. (2003). Linguistic consequences of reduced input in bilingual first language acquisition. In S. Montrul & F. Ordóñez (Eds.), Linguistic theory and language development in Hispanic Languages (pp. 375–397). Cascadilla Press.
Tsao, F.-F. (1987). A topic-comment approach to the ba construction. Journal of Chinese Linguistics, 15(1), 1–54.
Unsworth, S. (2019). Quantifying language experience in HL development. In M. S. Schmid & B. Köpke (Eds.), The Oxford handbook of language attrition (pp. 434–445). Oxford University Press.
Yuan, B., & Zhao, Y. (2011). Asymmetric syntactic and thematic reconfigurations in English speakers’ L2 Chinese resultative compound constructions. International journal of bilingualism, 15(1), 38–55.
Zhang, N. N. (2016). Identifying Chinese dependent clauses in the forms of subjects. Journal of East Asian Linguistics, 25(3), 275–311.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Deng, Xiangjun & Ziyin Mai
2024. Input effects and unidirectional transfer in Mandarin–English heritage bilingual children: The case of spatial prepositional zai-phrases. International Journal of Bilingualism
2024. Narrative Skills in Mandarin–English Dual Language Immersion Learners. Applied Linguistics
Repiso-Puigdelliura, Gemma
2024. Glottalizing at word junctures: Exploring bidirectional transfer in child and adult Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition 27:3 ► pp. 350 ff.
Shang, Mengyao, Lucy Zhao, Virginia Yip & Ziyin Mai
Zhou, Jiangling, Ziyin Mai, Qiuyun Cai, Yuqing Liang & Virginia Yip
2022. Reference production in Mandarin–English bilingual preschoolers: Linguistic, input, and cognitive factors. Frontiers in Psychology 13
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.