What does and doesn’t affect L2 overt pronoun production
A Corpus Study of L1-English, L1-Korean, and L1-Mandarin L2 Speakers of Japanese
This study examined corpus data from learners of Japanese whose L1s are English, Korean, and Mandarin (as well as
native-speaker Japanese controls), in order to investigate the effect of two separate (but sometimes conflated) potential
influences on overt pronoun production in the L2: (i) whether or not the L1 is a topic-drop language (like Japanese), and (ii) the
properties of overt pronouns in the L1 compared to those of Japanese. In order to investigate (i), the rate of overt pronoun use
in topic/argument position for all three learner groups was tabulated and compared to that of native speakers. In order to
investigate (ii), total rate of overt pronoun use in all positions was tabulated, as well as the type of case-/discourse-marking
particles that accompanied overt pronouns in each learner group, compared to native speakers. Results show no influence of L1
topic-drop status, but some influence of L1 overt pronoun properties, in the form of (a) interactions between the morphosyntax of
pronouns and broader DP/NP structure in the L1 and L2, and (b) shared discourse properties of the overt pronoun in the L1 and
L2.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1L2 Acquisition of topic-drop languages: Previous studies
- 1.2Possible influences on overt pronoun production in L2 Japanese
- 1.2.1Topic-drop status: [EPP] feature on T
- 1.2.2Properties of overt pronouns: Frequency
- 1.2.3Properties of overt pronouns: Morphosyntax
- 2.Research questions
- 3.Methods
- 3.1Corpora & transcript selection
- 3.2Procedure & coding
- 4.Data analysis
- 4.1Quantitative analysis
- 4.2Qualitative analysis
- 4.3Summary of results
- 5.Discussion
- 5.1Possible influence of [EPP] feature
- 5.2Properties of overt pronouns in the L1: Overt pronoun frequency
- 5.3Properties of overt pronouns in the L1: Overt pronoun morphosyntax
- 5.4An unexpected finding: Overproduction of overt pronouns by L1-Korean speakers
- 5.5Limitations
- 6.Conclusion
- Notes
-
References
References (41)
References
ACTFL. (2012). ACTFL proficiency guidelines – speaking. [URL], accessed December, 2018.
Bates, D. M., Machler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48.
Chang, H., & Zheng, L. (2018). Asymmetries of null subjects and null objects in L1-English and L1-Japanese learners’ Chinese. Linguistics, 56(5), 1141–1166.
Chierchia, G. (1998). Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics, 61, 339–405.
Gundel, J., Hedberg, N., & Zacharski, R. (1993). Cognitive status and the form of referring expressions in discourse. Language, 69(2), 274–307.
Han, N. R. (2006). Korean zero pronouns: Analysis and resolution. (Unpublished doctoral dissertation). University of Pennsylvania, Philadelphia.
Huang, C. T. (1984). On the distribution and reference of empty pronouns. Linguistic Inquiry, 15(4), 531–574.
Huang, C. T. (1989). Pro-drop in Chinese: A generalized control theory. In O. Jaeggli, & K. Safir (Eds.), The null subject parameter (pp. 185–214). Dordrecht: Kluwer.
Huang, C. T., Li, Y. H., & Li, Y. (2009). The syntax of Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
Jaeggli, O., & Safir, K. (1989). The null subject parameter and parametric theory. In O. Jaeggli, & K. Safir (Eds.), The null subject parameter (pp. 1–44). Dordrecht: Kluwer.
Jia, L., & Bayley, R. (2002). Null pronoun variation in Mandarin Chinese. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 8(3), 103–116.
Jin, H. G. (1994). Topic-prominence and subject-prominence in L2 acquisition: Evidence of English-to-Chinese typological transfer. Language learning, 44(1), 101–122.
Jung, E. H. (1999). A look at interlanguage development: The case of acquiring topic-prominence in spoken Korean by English L2 learners. In Proceedings of the 24th Annual Boston University Conference on Language Development. Somerville: Cascadilla Press.
Kamada, O. (2006). KY-koopasu to nihongo kyooiku kenkyuu [KY corpus and Japanese language education research]. Nihongo Kyooiku [Journal of Japanese Language Teaching], 1301, 42–51.
Kim-Renaud, Y. K. (2012). Modern Korean. in N. Tranter (Ed.), The languages of Japan and Korea (pp. 123–167). New York: Routledge.
Kuroda, S. Y. (1965). Generative grammatical studies in Japanese. (Unpublished doctoral dissertation). MIT, Boston.
Lardiere, D. (2008). Feature assembly in second language acquisition. In J. M. Liceras, H. Zobl and H. Goodluck (Eds.), The role of formal features in second language acquisition (pp. 106–40). New York: Lawrence Erlbaum.
Lee, S. (2014). Language learners’ retrieval strategies as shown in topic-controlled deletion in topic chains: A comparison between Chinese and Korean native speakers’ interlanguages. Language Research, 50(1), 91–119.
Lee, I., & Ramsey, S. R. (2000). The Korean Language. Albany: SUNY Press.
Lee, D., & Yonezawa, Y. (2008). The role of the overt expression of first and second person subject in Japanese. Journal of Pragmatics, 401, 733–767.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Los Angeles: Univ. of California Press.
Li, X. (2014). Variation in subject pronominal expression in L2 Chinese. Studies in Second Language Acquisition, 36(1), 39–68.
Li, Y. A. (1999). Plurality in a classifier language. Journal of East Asian Linguistics, 8(1), 75–99.
Nakahama, Y. (2009). Cross-linguistic influence on referent introduction and tracking in Japanese as a second language. The Modern Language Journal, 93(2), 241–260.
National Institute for Japanese Language and Linguistics. (2010). Nihongo Gakushuusha Kaiwa Deetabeesu [Japanese Learners’ Conversation Database]. [URL], accessed November, 2017.
Noguchi, T. (1997). Two types of pronouns and variable binding. Language, 73(4), 770–797.
Norman, J. (1988). Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
Obana, Y. (2003). The use of kare/kanojo in Japanese society today. New Zealand Journal of Asian Studies, 5(1), 139–155.
Oh, S. Y. (2007). Overt reference to speaker and recipient in Korean. Discourse Studies, 9(4), 462–492.
Ono, T., & Thompson, S. (2003). Japanese (w)atashi/ore/boku “I”: They’re not just pronouns. Cognitive Linguistics, 14(4), 321–347.
Polio, C. (1995). Acquiring nothing?: The use of zero pronouns by nonnative speakers of Chinese and the implications for the acquisition of nominal reference. Studies in Second Language Acquisition, 17(3), 353–377.
R Core Team (2017). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. URL [URL]
Russell, R. (2004). Acquisition and attrition of -wa and -ga in Japanese as a second language. In J. Cohen, K. McAlister, K. Rolstad & J. MacSwan, (Eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (pp. 2020–2036). Somerville: Cascadilla Press.
Saito, Mamoru, Lin, T. H., & Murasugi, K. (2008). N’-ellipsis and the structure of noun phrases in Chinese and Japanese. Journal of East Asian Linguistics, 171, 247–271.
Slabakova, R. (2016). Second language acquisition. Oxford University Press.
Uemura, R. (1997). Deetabeesu de siraberu [Research using databases]. Nihongo-gaku [Japanese Linguistics], 16(12), 60–68.
Watanabe, A. (2008). The Structure of DP. In Miyagawa, S. (ed.), The Oxford Handbook of Japanese Linguistics.
Xie, T. (1992). Topic-Controlled Deletion in Topic Chains in Chinese: A comparison between native speakers and foreign language learners. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 28(3), 21–31.
Yanagimachi, T. (2000). JFL learners’ referential-form choice in first-through third-person narratives. Japanese Language Education around the Globe, 109–128.
Zushi, M. (2003). Null arguments: the case of Japanese and Romance. Lingua, 1131: 559–604.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Nagano, Marisa & Gita Martohardjono
2023.
Language-specific properties and overt pronoun interpretation:The case of L2 Japanese.
Second Language Research
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.