Article published In:
Linguistic Approaches to Bilingualism: Online-First ArticlesHeritage speaker pragmatics
The interplay of Russian and Hebrew in request formation
The current study investigated request production in Russian as a Heritage language (HL), with a special focus on
the role of cross-linguistic influence (CLI) of the majority societal language (here SL-Hebrew) and Age of Onset of Bilingualism
(AOB). Ninety-seven adult participants were recruited in four groups: three groups of Russian-Hebrew bilinguals with various AOBs
of SL-Hebrew – before the age of 5 (n = 32), between the ages of 5–13 (n = 20), after the age of
13 (n = 19) – and a control group of monolingual Russian speakers (n = 26). The study elicited
20 requests in formal and informal contexts through oral role-plays. The results indicate that heritage speakers acquire the
basics of prototypical Russian request strategies across various social contexts. The results also show effects of CLI and AOB in
the pragmatic competence of HL-speakers. When faced with linguistic difficulties to express requests, HL speakers resort to the
use of compensatory strategies leading to the creation of novel structures. These novel structures are a combination of
conventions that are characteristic of the Russian acquired in childhood and transfer from the dominant SL. The study makes an
important contribution to the understanding of HL pragmatic development by investigating the effects of CLI and AOB.
Keywords: heritage language pragmatics, Russian, Hebrew, requests, cross-linguistic influence, age of onset of bilingualism
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background and research questions
- 2.1Effects of CLI and diminished/divergent input on HL formation
- 2.2Requests in HSs: CLI and diminished input
- 2.3Requests in Russian and Hebrew: Differences and similarities
- 2.3.1Forms of address
- 2.3.2Syntactic structures, modals and particles
- 2.3.3Lexical downgraders
- 2.4Research questions and hypotheses
- 3.Method
- 3.1Participants
- 3.2Materials
- 3.2.1Oral pragmatic elicitation task
- 3.2.2Coding schemata
- 3.2.3Procedure
- 3.2.4Statistical analysis
- 4.Results
- 4.1The use of address forms
- 4.2Morphosyntactic realization of requests
- 4.2.1Clause type
- 4.2.2The use of modals (personal vs. impersonal)
- 4.2.3The use of morphosyntactic particles ne, by and li
- 4.3Lexical strategies
- 5.Discussion
- 5.1Divergence in the use of forms of address
- 5.2Divergence in morphosyntactic realization of requests
- 5.3Divergence in lexical strategies
- 5.4Limitations of the current study and future research
- 6.Conclusions
- Data availability
- Competing interests
- Acknowledgements
- Notes
- Appendices
- Appendix 1.Prompts https://osf.io/bvcmy
- Appendix 2.Coding schemata https://osf.io/k8e7u
- Appendix 3.Post hoc comparisons https://osf.io/j2sqw
-
References
Published online: 12 December 2023
https://doi.org/10.1075/lab.22041.avr
https://doi.org/10.1075/lab.22041.avr
References (42)
Armon-Lotem, S., & Meir, N. (2019). The
nature of exposure and input in early bilingualism. In A. De Houwer & L. Ortega (Eds.), The
Cambridge handbook of
bilingualism (pp. 193–212). Cambridge University Press.
(2022). The
differential impact of age of onset of bilingualism and language exposure for bilingual children with DLD and
ASD. Linguistic Approaches to
Bilingualism,
12
(1), 33–38.
Bar On, S., & Meir, N. (2022). Requests
and apologies in two languages among bilingual speakers: A comparison of heritage English speakers and English- and
Hebrew-dominant bilinguals. Frontiers in
Psychology, 131, 1017715.
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage
languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical
Linguistics,
39
(3–4), 129–181.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests
and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied
Linguistics,
5
(3), 196–213.
Blum-Kulka, S., Danet, B., & Gherson, R. (1985). The
language of requesting in Israeli society. In J. Forgas (Ed.), Language
and Social Situations (Springer Series in Social
Psychology) (pp. 113–139). Springer.
Blum-Kulka, S. (2019). The
metapragmatics of politeness in Israeli society. In R. Watts, S. Ide, & K. Ehlich (Eds.), Politeness
in Language: Studies in its History, Theory and
Practice (pp. 255–280). Mouton de Gruyter.
(1989). Playing it Safe: The Role of Conventionality in Indirectness. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies (pp. 37–70). Ablex Publishing.
Bosch, J. E., & Unsworth, S. (2021). Cross-linguistic
influence in word order: Effects of age, dominance and surface overlap. Linguistic Approaches
to
Bilingualism,
11
(6), 783–816.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1978). Politeness:
Some universals in language use. Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage (Vol. 4). Cambridge University Press.
Betsch, M. (2003). Questions
as indirect requests in Russian and Czech. In Jaszczolt, K. M., & Turner, K. (Eds.), Meaning
through language contrast
II, (pp. 277–290). John Benjamins.
Dubinina, I. Y. (2012). How
to ask for a favor: An exploration of speech act pragmatics in heritage Russian [Unpublished
Ph.D. dissertation]. Bryn Mawr College.
Dubinina, I. Y., & Malamud, S. A. (2017). Emergent
communicative norms in a contact language: Indirect requests in heritage
Russian. Linguistics,
55
(1), 67–116.
Dubinina, I. (2021). Pragmatics
in heritage languages. In S. Montrul & M. Polinsky (Eds.), The
Cambridge handbook of heritage languages and
linguistics (pp. 728–758). Cambridge University Press.
Keevallik, L. (2012). Pragmatics
of the Estonian heritage speakers in Sweden. Finnisch-Ugrische
Mitteilungen,
35
(1), 1–22.
(2016). Abandoning
dead ends: The Estonian junction marker maitea ‘I don’t know’. Journal of
Pragmatics,
106
1, 115–128.
Koo, D. (2002). Realizations
of two speech acts of heritage learners of Korean: Request and apology
strategies. [Unpublished PhD dissertation], Ohio State University.
Meir, N., Walters, J., and Armon-Lotem, S. (2017). Bi-directional
cross-linguistic influence in bilingual Russian-Hebrew speaking children. Linguistic Approaches
to
Bilingualism, 7(5), 514–553.
Meir, N., & Polinsky, M. (2021). Restructuring
in heritage grammars: Adjective-noun and numeral-noun expressions in Israeli
Russian. Linguistic Approaches to
Bilingualism,
11
(2), 222–258.
Marti, L. (2006). Indirectness
and politeness in Turkish–German bilingual and Turkish monolingual requests. Journal of
Pragmatics,
38
(11), 1836–1869.
Martinez, G. A., & Petrucci, P. R. (2004). Institutional
dimensions of cultural bias on the Texas-Mexico border: Linguistic insecurity among heritage language
learners. Critical Inquiry in Language Studies: An International
Journal,
1
(2), 89–104.
Meir, N., Walters, J., & Armon-Lotem, S. (2016). Disentangling
SLI and bilingualism using sentence repetition tasks: The impact of L1 and L2
properties. International Journal of
Bilingualism,
20
(4), 421–452.
Mills, M. H. (1991). The
performance force of the interrogative in colloquial Russian: From direct to indirect speech
acts. Slavic and East European
Journal,
35
(4), 553–569.
(1992). Conventionalized
politeness in Russian requests: A pragmatic view of indirectness. Russian
Linguistics,
16
(1), 65–78.
Mills, M. (1993). On
Russian and English pragmalinguistic requestive strategies. Journal of Slavic
Linguistics,
1
(1), 92–115.
Montrul, S. A. (2008). Incomplete
acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. John Benjamins Publishing.
Pinto, D., & R. Raschio. (2007). A
comparative study of requests in heritage speaker Spanish, L1 Spanish, and L1
English. International Journal of
Bilingualism
11
(2), 135–155.
Pinto, D., & Raschio, R. (2008). Oye,¿
qué onda con mi dinero? An analysis of heritage speaker complaints. Sociolinguistic
Studies,
2
(2), 221–249.
Polinsky, M. (2011). Reanalysis
in adult heritage language: New evidence in support of attrition. Studies in Second Language
Acquisition,
33
(2), 305–328.
R Development Core Team (2012). R: A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna: R foundation for Statistical Computing. [URL]
Searle, J. R. (1969). Speech
acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.
Song, J. (2009). Bilingual
creativity and self-negotiation. In A. Reyes & A. Lo (Eds.), Beyond
yellow English: toward a linguistic anthropology of Asian Pacific
America (pp. 309–324). OUP USA.
Taguchi, N. (2018). Description and explanation of pragmatic development: Quantitative, qualitative, and mixed methods research. System, 751, 23–32.
Trosborg, A. (1995). Statutes and contracts: An analysis of legal speech acts in the English language of the law. Journal of Pragmatics, 23(1), 31–53.
Tsimpli, I. M. (2014). Early,
late or very late?: Timing acquisition and bilingualism. Linguistic Approaches to
Bilingualism,
4
(3), 283–313.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 10 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.