Syntactic position constrains cross-linguistic activation
There are two competing theories of bilingual lexical access — the language-selective access theory, which proposes that only the lexical items from the intended language are activated for selection during speech planning and comprehension (e.g., Costa, Santesteban, & Ivanova, 2006), and the language non-selective access theory, which proposes that both languages receive activation and compete for production (e.g., Kroll, Bobb, & Wodniecka, 2006). This study examines whether language-specific syntax — the syntactic positioning of a target word in a determiner phrase — can act as a language cue to modulate cross-linguistic activation and whether inhibition resolves competition (e.g., Green, 1998). In two cross-modal priming (+/−Rep) tasks, Spanish-English bilinguals were presented English sentences that were linearly congruent (Canonical Dative and of-Genitive) or incongruent (Dative Double Object and ’s-Genitive) with Spanish syntax and were prompted to make a lexical decision on a Spanish translation of the target word or a control word. The RTs revealed that participants were significantly slower in the incongruent condition (−Rep) than the congruent condition (−Rep) suggesting that language-specific syntax is a language cue that modulates cross-linguistic activation. When participants were prompted to repeat the sentences aloud (+Rep), the translation equivalent was expected to compete with the target word for production, yet no significant difference of RTs was found and the role of inhibition in speech production was not confirmed. Taken together, these findings support the language non-selective access model and further refine current theories of cross-linguistic activation and inhibitory control during bilingual language comprehension and production.
References (80)
Abutalebi, J., & Green, D. (2007). Bilingual language production: The neurocogniton of language representation and control. Journal of Neurolinguistics, 201, 242–275. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Abutalebi, J., Annoni, J.M., Zimine, I., Pegna, A.J., Seghier, M.L., Lee-Jahnke, H., et al. (2008). Language control and lexical competition in bilinguals: An event-related fMRI study. Cerebral Cortex, 181, 1496–1505. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Anderson, M.C., Bjork, R.A., & Bjork, E.L. (1994). Remembering can causeforgetting: Retrieval dynamics in long-term memory. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 201, 1063–1087. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bernolet, S., Hartsuiker, R.J., & Pickering, M.J. (2007). Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 331, 931–949. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bernolet, S., Hartsuiker, R.J., & Pickering, M.J. (2009). Persistence of emphasis in language production: A cross-linguistic approach. Cognition, 112(2), 300–317. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blumenfeld, H.K., & Marian, V. (2011). Bilingualism influences inhibitory control in auditory comprehension. Cognition, 118(2), 245–257. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Costa, A., Miozzo, M., & Caramazza, A. (1999). Lexical selection in bilinguals: Do words in the bilingual’s two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language, 41(3), 365–397. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Costa, A., Kovacic, D., Franck, J., & Caramazza, A. (2003). On the autonomy of the grammatical gender systems of the two languages of a bilingual. Bilingualism: Language and Cognition, 6(3), 181–200. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Costa, A. (2005). Lexical access in bilingual production. In J.F. Kroll, & A.M.B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. New York: Oxford University Press, pp. 308–325. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Costa, M., Santesteban, M., & Ivanova, I. (2006). How do highly proficient bilinguals control their lexicalization process? Inhibitory and language-specific selection mechanisms are both functional. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 32(5), 1057–1074. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cuervo, María Cristina. 2003. Datives at large. Ph.D. thesis, MIT, Cambridge MA. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Desmet, T., & Declercq, M. (2006). Cross-linguistic priming of syntactic hierarchical configuration information. Journal of Memory and Language, 541, 610–632. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dijkstra, A., & Van Heuven, W.J.B. (1998). The BIA model and bilingual word recognition. In J. Grainger, & A. Jacobs (Eds.), Localist connectionist approaches to human cognition (pp. 189–225). Hillsdale, NJ: Erlbaum. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dijkstra, T., De Bruijn, E., & Schriefers, H. (2000). More on interlingual homograph recognition: Language intermixing versus explicitness of instruction. Bilingualism: Language and Cognition, 31, 69–78. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dussias, P., & Piñar, P. (2010). Effects of reading span and plausibility in the reanalysis of wh-gaps by Chinese-English second language speakers. Second Language Research, 26(4), 443–472. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Felser, C., & Roberts, L. (2007). Processing wh-dependencies in a second language: A cross-modal priming study. Second Language Research, 23(1), 9–36. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Finkbeiner, M., Almeida, J., Janssen, N., & Caramazza, A. (2006). Lexical selection in bilingual speech production does not involve language suppression. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 32(5), 1075–1089. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Foote, R. (2011). Integrated knowledge of agreement in early and late English-Spanish bilinguals. Applied Psycholinguistics, 321, 187–220. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gollan, T.H., & Ferreira, V.S. (2009). Should I stay or should I switch? A cost-benefit analysis of voluntary language switching in young and aging bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35(3), 640–665. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gollan, T.H., Bonanni, M.P., & Montoya, R.I. (2005). Proper names get stuck on bilingual and monolingual speakers’ tongues equally often. Neuropsychology, 19(3), 278–287. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gollan, T., Forster, K.I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and non-cognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 231, 1122–1139. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Green, D. (1998). Mental control of the blilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 67–81. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hall, M.L. (2011). Bilingual picture-word studies constrain theories of lexical selection. Frontiers in Psychology, 21, 381. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartsuiker, R.J., Kolk, H.H.J., & Huiskamp, P. (1999). Priming word order in sentence production. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 52A1, 129–147. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartsuiker, R.J., & Westenberg, C. (2000). Word order priming in written and spoken sentence production. Cognition, 751, B27–B39. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartsuiker, R.J., Pickering, M.J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish/English bilinguals. Psychological Science, 151, 409–414. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Havick, E., Roberts, L., von Hout, R., Schreuder, R., & Haverkort, M. (2009). Processing subject-object ambiguities in the L2: A self-paced reading study with German L2 learners of Dutch. Language Learning, 591, 73–112. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haxby, J.V., Parasuraman, R., Lalonde, F., & Abboud, H. (1993). SuperLab: General-purpose Macintosh software for human experimental psychology and psychological testing. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 251, 400–405. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hoshino, N., & Kroll, J.F. (2008). Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? Cognition, 1061, 501–511. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hulk, A.C.J., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Juffs, A. (2004). Representation, processing, and working memory in a second language. Transactions of the Philological Society, 1021, 199–225. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroll, J.F., & De Groot, A.M.B. (Eds.). (2005). Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. New York: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroll, J.F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 331, 149–174. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroll, J.F., Bobb, S.C., & Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 91, 119–135. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroll, J.F., Bobb, S.C., Misra, M.M., & Guo, T. (2008). Language selection in bilingual speech: Evidence for inhibitory processes. Acta Psychologica, 1281, 416–430. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroll, J.F., Van Hell, J.G., Tokowicz, N., & Green, D.W. (2010). The revised hierarchical model: A critical review and assessment. Bilingualism, 13(3), 373–381. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Libben, M., & Titone, D. (2009). Bilingual language processing in context: Evidence from eye movement recordings during reading. Journal of Experiemental Psychology: Learning, Memory, & Cognition, 351, 381–390. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Linck, J.A., Kroll, J.F., & Sunderman, G. (2009). Losing access to the native language while immersed in a second language evidence for the role of inhibition in second-language. Psychological Science, 20(12), 1507–1515. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Loebell, H., & Bock, J.K. (2003). Structural priming across languages. Linguistics, 411, 791–824. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Longobardi, G. (1994). Reference and proper names: A theory of N-movement in syntax and logical form. Linguistic Inquiry, 251, 609–665![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Longobardi, G. (2001). The Structure of DPs: Principles, Parameters and Problems. In M. Baltin and C. Collins (eds.), Handbook of Syntactic Theory, pp. Malden and Oxford.562–603: Blackwell, ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marian, V., Blumenfeld, H.K., & Kaushanskaya, M. (2007). The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 50(4), 940–967. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marian, V., & Spivey, M. (2003). Bilingual and monolingual processing of competing lexical items. Applied Psycholinguistics, 241, 173–193. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meijer, P.J.A., & Fox Tree, J.E. (2003). Building syntactic structures in speaking: A bilingual exploration. Experimental Psychology, 501, 184–195. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meuter, R.F., & Allport, A. (1999). Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language, 401, 25–40. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Miller, N.A., & Kroll, J.F. (2002). Stroop effects in bilingual translation. Memory & Cognition, 301, 614–628. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Misra, M., Guo, T., Bobb, S.C., & Kroll, J.F. (2012). When bilinguals choose a single word to speak: Electrophysiological evidence for inhibition of the native language. Journal of Memory and Language, 671, 224–237. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morales, L., Paolieri, D., & Bajo, T. (2011).Grammatical gender inhibition in bilinguals. Frontiers in Psychology, 21, 284. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morford, J.P., Wilkinson, E., Villwock, A., Piñar, P., & Kroll, J.F. (2011). When deaf signers read English: Do written words activate their sign translations? Cognition, 118 (2), 286–292. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Notley, A., van der Linden, E., & Hulk, A. (2007). Cross-linguistic influence in bilingual children: The case of dislocation. In S. Baauw, F. Drijkoningen, & M. Pinto (Eds.), Romance languages and linguistic theory: Selected papers from ‘Going Romance’, Utrecht, 8-10 December 2005 (pp. 229–258). Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pineda, A. (2013). Double object constructions and dative/accusative alternations in Spanish and Catalan: A unified account. Borealis–An International Journal of Hispanic Linguistics, 2(1), 57–115. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rappaport Hovav, M., & Levin, B. (2008). The English dative alternation: The case for verb sensitivity. Journal of Linguistics, 441, 129–167. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rodríguez, G. (2008). Second language sentence processing: Is it fundamentally different? Unpublished doctoral dissertation, University of Pittsburgh, Pittsburgh. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Rosenbach, A. (2005). Animacy versus weight as determinants of grammatical variation in English. Language, 811, 613–644. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sagarra, N., & Herschensohn, J. (2008). Processing gender in L2 Spanish. In H. Chan, H. Jacob, & E. Kapia (Ed.), 32 BUCLD Proceedings, of the 32nd annual Boston University Conference on Language Development (pp. 427–437). Somerville: Cascadilla Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sagarra, N., & Herschenson, J. (2010). The role of proficiency and working memory in gender and number agreement processing in L1 and L2 Spanish. Lingual, 1201, 2022–2039. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sagarra, N., & Herschensohn, J. (2011). Proficiency and animacy effects on L2 gender agreement processes during comprehension. Langauge Learning, 611, 80–116. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sagarra, N., & Herschensohn, J. (2013). Processing of gender and number agreement in late Spanish bilinguals. International Journal of Bilingualism, 17(5), 607–627. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schwartz, A.I. (2003). The nature of cross-language lexical activation in sentence context: A psycholinguistic investigation. Unpublished doctoral dissertation, The Pennsylvania State University, University Park, PA. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Schwartz, A.I., & Kroll, J.F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 551, 197–212. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schwartz, A.I., Kroll, J.F., & Diaz, M. (2007). Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages. Language and Cognitive Processes, 22(1), 106–129. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sebastián-Gallés, N., Martí, M.A., Carreiras, M., & Cuetos, F. (2000). LEXESP: lexico informatizado del español. Barcelona: Edicions Universitat de Barcelona. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S. (2004). Subjects and objects in Italian-English bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 71, 183–206. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shin, J.-A., & Christianson, K. (2009). Syntactic processing in korean-english bilingual production: Evidence from cross-linguistic structural priming. Cognition, 112(1), 175–180. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sunderman, G., & Kroll, J.F. (2006). First language activation during second language lexical processing: An investigation of lexical form meaning and grammatical class. Studies in Second Language Acquisition, 281, 387–422. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tabossi, P. (1996). Cross-modal semantic priming. Language and Cognitive Processes, 11(6), 569–576. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thierry, G., & Wu, Y.J. (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign language comprehension. Proceeding of National Academy of Sciences, 1041, 12530–12535. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tipper, S.P., Grison, S., & Kessler, K. (2003). Long-term inhibition of return of attention. Psychological Science, 141, 19–25. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tokowicz, N., Michael, E.B., & Kroll, J. (2004). The roles of study-abroad experience and working-memory capacity in the types of errors made during translation. Bilingualism: Language and Cognition, 31, 255–272. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Assche, E., Duyck, W., Hartsuiker, R.J., & Diependaele, K. (2009). Does bilingualism change native-language reading? Psychological Science, 20(8), 923–928. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Hell, J.A., de Groot, A.B., & Annette, M.B. (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1(3), 193–211. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Hell, J.G., & Dijkstra, A. (2002). Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin and Review, 91, 780–789. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Hell, J.G., & Tokowicz, N. (2010). Event-related brain potentials and second language learning: Syntactic processing in late L2 learners at different L2 proficiency levels. Second Language Research, 261, 43–74. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Heuven, W.J.B., & Dijkstra, T. (2010). Language comprehension in the bilingual brain: fMRI and ERP support for psycholinguistic models. Brain Research Reviews, 641, 104–122. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (3)
Cited by three other publications
Putnam, Michael T. & Robert Klosinski
Azaz, Mahmoud & Joshua Frank
MARSDEN, EMMA, SOPHIE THOMPSON & LUKE PLONSKY
2018.
A methodological synthesis of self-paced reading in second language research.
Applied Psycholinguistics 39:5
► pp. 861 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.