From mediatized political discourse to The Hobbit
The role of pragmatic markers in the construction of dialogues, stereotypes and literary style
The present paper argues that the analysis of the functional spectrum of pragmatic markers (PMs) serves as a heuristic tool for studying the interactional dynamics of dialogues in a variety of genres and discourse types, whether naturally-occurring, scripted or literary. By way of arguing my point I will discuss the results of three of my previous case studies aimed at exploring the role of PMs. The case studies, by virtue of the types of discourse they are based on (mediatised political interviews, dramatised/televised conversations and literary texts) reveal different patterns of dialogicity, and complement the analyses of spontaneous everyday conversations, the type of data most of the current PM research draws on. In the course of my analyses I also hope to illustrate that the cross-fertilization between dialogue analysis, PM research and literary pragmatics has a lot to offer to all three disciplines.
References (50)
Aijmer, Karin, and Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2004. “A Model and a Methodology for the Study of Pragmatic Parkers: The Semantic Field of Expectation.” Journal of Pragmatics 361: 1781–1805.
Androutsopoulos, Jannis. 2010. “Ideologizing Ethnolectal German.” In Language Ideologies and Media Discourse: Texts, Practices, Politics, ed. by Sally Johnson and Tommaso M. Milani, 182–202. London/New York: Continuum.
Chafe, Wallace L. 1986. “Evidentiality in English Conversation and Academic Writing.” In Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, ed. by Wallace Chafe and Johanna Nichols, 261–272. Norwood, NJ: Ablex.
Channell, Joanna 1994. Vague Language. Oxford: Oxford University Press.
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
Clayman, Steven, and John Heritage. 2004. The News Interview - Journalists and Public Figures on the Air. Cambridge : Cambridge University Press.
Drout, Michael D.C. 2004. “Tolkien’s Prose Style and its Literary and Rhetorical Effects.” Tolkien Studies 11: 137–162.
Dynel, Marta. 2014. “On the Part of Ratified Participants: Ratified Listeners in Multi-party Interactions.” Brno Studies in English 40 (1): 27–44.
Fischer, Kerstin (ed). 2006. Approaches to Discourse Particles. Oxford: Elsevier.
Furkó, Bálint Péter. 2007a. “The Status of of course as a Discourse Marker.” [URL] accessed on 15 August, 2014.
Furkó, Bálint Péter. 2007b. The Pragmatic Marker -Discourse Marker Dichotomy Reconsidered: The Case of ‘well’ and ‘of course’. Debrecen: Debrecen University Press.
Furkó, Bálint Péter. 2008. “General Extenders in English and Hungarian.” In When Grammar Minds Language and Literature – Festschrift for Prof. Béla Korponay on the occasion of his 80th birthday, ed. by Andor József, Hollósy Béla, Laczkó Tibor, and Pelyvás Péter, 147–157. Debrecen: Debrecen University Press.
Furkó, Bálint Péter, and Abuczki, Ágnes 2014. “English Discourse Markers in Mediatised Political Interviews.” Brno Studies in English 40 (1): 45–64.
Heritage, John, and D.L. Greatbatch. 1991. “On the Institutional Character of Institutional Talk: The Case of News Interviews.” In Talk and Social Structure: Studies in Ethnomethodology and Conversation Analysis, ed. by Deirdre Boden and Don H. Zimmerman, 93–137. Berkley: University of California Press.
Hickey, Raymond. 2007. Irish English: History and Present-day Forms. Cambridge: Cambridge University Press.
Holmes, Janet. 1988. “
Of course: a pragmatic particle in New Zealand women’s and men’s speech.” Australian Journal of Linguistics 21: 49–74.
Kallen, Jeffrey. 2006. “
Arrah, like, you know: The Dynamics of Discourse Marking in ICE-Ireland.” <[URL]>, accessed on 15th August, 2014.
Labov, William. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadephia: Pennsylvania University Press.
Lauerbach, Gerda. 2007. “Argumentation in Political Talk Show Interviews.” Journal of Pragmatics 391: 1388–1419.
Lee, Kent. 2001. Discourse Markers. <[URL]>, accessed on 15th August, 2014.
Lerner, Gene H. 1994. “Responsive List Construction.” Language and Social Psychology 131: 20–33.
Lewis, Diane. 2006. “Discourse Markers in English: A Discourse-pragmatic View.” In Approaches to Discourse Particles, ed. by Kerstin Fischer, 43–59. Amsterdam: Elsevier.
Moreno, Carolina P. Amador. 2005. “Discourse Markers in Irish English: An Example from Literature.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 73–100. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Moynahan, Julian. 1995. Anglo-Irish: The Literary Imagination in a Hyphenated Culture. Princeton: Princeton University Press.
Norrby, Catrin, and Joanne Winter. 2002. “Affiliation in Adolescents’ Use of Discourse Extenders.”
Proceedings of the 2001 Conference of the Australian Linguistic Society
. <[URL]>, accessed on 15th August, 2014.
Nuckolls, Janice. 1993. “The Semantics of Certainty in Quechua and its Implications for a Cultural Epistemology.” Language in Society 221: 235–255.
Overstreet, Maryann. 1999. Whales, Candlelight and stuff like that. New York: Oxford University Press.
Pichler, Heike. 2010. “Methods in Discourse Variation Analysis: Reflections on the Way Forward.” Journal of Sociolinguistics 14 (5): 581–608.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Reid, Robin Anne. 2009. “Mythology and History: A Stylistic Analysis of The Lord of the Rings.
.” Style 43 (4): 517–538.
Rohdenburg, Güntner, and Julia Schlüter. 2009. One Language, Two Grammars? – Differences between British and American English. Cambridge: Cambridge University Press.
Schegloff, Emanuel. 1972. “Notes on a Conversational Practice: Formulating Place.” In Studies in Social Interaction, ed. by David Sudnow, 75–119. New York: Free Press.
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schourup, Lawrence. 1999. “Discourse Markers.” Lingua 1071: 227–265.
Shippey, Tom. 2000. J.R.R. Tolkien: Author of the Century. London: Harper Collins Publishers.
Simon-Vandenbergen, Anne-Marie. 1988. “What really Really Means in Casual Conversation and in Political Interviews.” Linguistica Antverpiensia 221: 206–225.
Smith, Ross. 2007. Inside Language - Linguistic and Aesthetic Theory in Tolkien. Zollikofen, Switzerland: Walking Tree Publishers.
Spencer-Oatey, Helen. 2000. Culturally Speaking. New York: Continuum.
Stimpson, Catherine. 1969. J.R.R. Tolkien. New York: Columbia University Press.
Stubbe, Maria, and Janet Holmes. 1995. “
You know, eh and Other Exasperating Expressions: An Analysis of Social and Stylistic Variation in the Use of Pragmatic Devices in a Sample of New Zealand English.” Language and Communication 151: 63–88.
Weigand, Edda. 2012. “Words Between Reality and Fiction.” Plenary Lecture presented at
Dialogue Analysis: Literature as Dialogue 14th conference of the International Association for Dialogue Analysis
, Turku, Finland 2012.
Wichmann, Anne, Anne-Marie Simon-Vandenbergen, and Karin Aijmer. 2010. “How Prosody Reflects Semantic Change: A Synchronic Case Study of of course
.” In Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, ed. by Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte, and Hubert Cuyckens, 103–155. Berlin and NY: De Gruyter Mouton.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Fu, Yanli
2024.
A Comparative Analysis of the Use of the Discourse Marker “But” in a British Televised Political Interview Show: A Socio-Pragmatic Perspective.
Corpus-based Studies across Humanities
Fu, Yanli, Muhammad Afzaal & Dina Abdel Salam El-Dakhs
2024.
Investigating discourse markers “you know” and “I mean” in mediatized English political interviews: a corpus-based comparative study.
Frontiers in Communication 9
Fu, Yanli & Victor Ho
2022.
Discourse markers in TV interviews: A corpus-based comparative study of Chinese and the western media.
Frontiers in Psychology 13
This list is based on CrossRef data as of 16 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.