Vol. 1:2 (2017) ► pp.137–157
Influence of Malayalam on temporal clauses in Malabar Indo-Portuguese
Temporal clauses with the subordinators kandə (< Portuguese quando) and k(w)a in Malabar Indo-Portuguese creole (MIP) are used to express any kind of temporal relation between two clauses, typically sequence or simultaneity. These temporal clauses are ubiquitous in contexts in which Portuguese, the lexifier of MIP, could not employ temporal quando clauses. In this paper, I show that the morphosyntax and semantics of temporal clauses with kandə and k(w)a in MIP differ from corresponding Portuguese strategies, and that these differences can be explained by the influence of Malayalam (Dravidian), the substrate and adstrate language of MIP. One of the most salient properties of Malayalam adverbial subordination present in MIP is clause chaining. I position this study within the debate on creole exceptionalism, and show that the South Asian typological profile of MIP can only be explained within the view that language ecology determines the typology of a creole (Ansaldo 2009).
Article outline
- 1.Introduction
- 2.TMA marking and types of clause linkage
- 3.
Kandə and k(w)a clauses in comparison with quando clauses
- 3.1Deranking and chaining
- 3.2Temporal relations
- 4.Malayalam influence
- 5.South Asian typology and ecology
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
Sources -
References
https://doi.org/10.1075/le.1.2.02kra