Synchronic and diachronic analysis of prepositional multiword modifiers across Romance languages
Lexicological and lexicographical studies on multiword expressions in Romance languages have significantly increased in recent years. Even though some attention has been paid to Multiwords functioning as adjectives and adverbs, the structural and the functional relation between them has not been clarified yet.
Employing both a qualitative and quantitative approach, this corpus-based investigation aims at exploring the diatopic distribution and the evolution of Romance multiword lexemes having the form of a prepositional phrase and the function of an adjective or/and an adverb (or both functions). According to data taken from corpora of Latin, Old Italian, Old Spanish and Middle French, this contribution investigates the relationship between the different degrees of schematicity and the productivity of this kind of multiword lexemes in order to highlight the evolutional path and the diachronic/diatopic principles engaged in the multiword modifying system across the different Romance languages taken into consideration.
Article outline
- Introduction
- 1.Synchronic and diatopic overview: PP-multiword modifiers in contemporary Romance languages
- 1.1Some quantitative data about Italian PP-multiword modifiers
- 2.Diachronic and diatopic analysis of PP-multiword modifiers
- 2.1PP-multiword modifiers in Latin
- 2.2PP-multiword modifiers in Old Italian
- 2.3PP-multiword modifiers in Old Spanish
- 2.4PP-multiword modifiers in Middle French
- Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
- Abbreviations
-
References
-
Corpora and dictionaries
References
Bally, C.
1951 [1909] Traité de stylistique française. Paris: Klincksieck [first ed.
Traité de stylistique française. Stuttgart: Winter].

Baptista, J.
2003 Some families of compound temporal adverbs in Portuguese. In
A. Maletti &
M. Constant (Eds.)
Proceedings of the Workshop on Finite-State Methods for Natural Language Processing, 97–104. Budapest: EACL.

Baroni, M., Bernardini, S., Comastri, F., Piccioni, L., Volpi, A., Aston, G., & Mazzoleni, M.
2004 Introducing the La Repubblica corpus: a large, annotated, TEI(XML)-compliant corpus of newspaper Italian. In
M. T. Lino,
M. F. Xavier,
F. Ferreira,
R. Costa, &
R. Silva (Eds.),
Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, 1771–1774. Paris: ELRA.

Breidt, E., Segond, F., & Valetto, G.
1996 Formal description of multi-word lexemes with the finite-state formalism IDAREX. In
Proceedings of the 16th conference on computational linguistics, 1036–1040. Copenhagen: Center for Sprogteknologi.


Bybee, J.
2006 From Usage to Grammar: The Mind’s Response to Repetition.
Language, 82 (4), 711–733.


Bybee, J.
2010 Language, Usage and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.


Calzolari, N., Fillmore, C. J., Grishman, R., Ide, N., Lenci, A., Macleod, C., & Zampolli, A.
2002a Towards best practice for multiword expressions in computational lexicons. In
M. Gonzalez Rodriguez, &
C. Paz Suarez Araujo (Eds.),
Proceedings LREC 2002. Third International Conference on Language Resources and Evaluation, 1934–1940. Paris: ELRA.

Calzolari, N., Lenci, A., & Quochi, V.
2002b Towards Multiword and Multilingual Lexicons: Between Theory and Practice. In
S. Haraguchi,
O. Fujimura, &
B. Palek (Eds.),
Proceedings of LP’2002. Prague: The Karolinum Press.

Calzolari, N., Grishman, R. E., & Palmer, M.
2003 Standards and Best-Practice for Multilingual Computational Lexicons. MILE (Multilingual lexical entry).
ISLE Computational Lexicons Working Group.

Català, D.
2003 Les adverbes composés. Approches contrastives en linguistique appliquée (PhD Thesis). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.

Català, D., & Baptista, J.
2002 Compound Temporal Adverbs in Portuguese and in Spanish. In
E. Ranchhod, &
N. J. Mamede (Eds.),
Advances in Natural Language Processing, 133–136. Berlin: Springer.

Català, D., & Baptista, J.
2007 Spanish adverbial frozen expressions. In
N. Gregoire,
S. Evert, &
N. Kim (Eds.),
Proceedings of the Workshop on A Broader Perspective on Multiword Expressions, 33–40. Prague: ACL.


De Gioia, M.
1999 I dizionari sintattici.
Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, 41, 225–242.

De Gioia, M., & Català, D.
2004 Étude comparée d’adverbes figés du français, de l’italien et de l’espagnol.
Seminários de Linguística, 51, 17–44.

De Mauro, T.
(ed.) 1999 Grande Dizionario Italiano dell’Uso. Torino: Utet.

Dobrovol’skij, D.
2011 Phraseologie und Konstruktionsgrammatik. In
A. Lasch, &
A. Ziem (Eds.).
Konstruktionsgrammatik III. Aktuelle Fragen und Lösungsansätze, 111–130. Tübingen: Stauffenburg.

Fillmore, C. J., Kay, P., & O’Connor, M. C.
1988 Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let alone.
Language, 641, 501–538.


Ganfi, V., & Piunno, V.
2017 Preposizioni complesse in italiano antico e contemporaneo. Grammaticalizzazione, schematismo e produttività.
Archivio Glottologico Italiano, CII (2), 184–204.

García Page, M.
1991 Locuciones adverbiales con palabras idiomáticas.
RSEL, 21 (2), 233–264.

García Page, M.
2007 Esquemas sintácticos de formación de locuciones adverbiales.
Moenia, 131, 121–144.

García Valle, A.
2010 Locuciones adverbiales de ámbito jurídico: de los fueros medievales a su consolidación en la lengua.
Revista de Filología Española, 90 (1), 99–134.


Goldberg, A.
1995 Constructions. A construction Grammar Approach to Argument Structures. Chicago: The University of Chicago Press.

Goldberg, A.
2003 Constructions: a new theoretical approach to language.
TRENDS in Cognitive Sciences, 7 (5), 219–224.


Goldberg, A.
2006 Constructions at work. Oxford: Oxford University Press.

Grezka, A., & Poudat, C.
2012 Building a database of French frozen adverbial phrases. In
N. Calzolari,
K. Choukri,
T. Declerck,
M. Uğur Doğan,
B. Maegaard,
J. Mariani,
A. Moreno,
J. Odijk, &
S. Piperidis (Eds.),
Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation, 685–692. Paris: ELRA.

Gross, G.
1991 Typologie des adjectivaux. In
H. Stammerjohann (Ed.),
Analyse et synthèse dans les langues romanes et slaves, 163–178. Tübingen: Gunter NarrVerlag.

Gross, G.
1996 Les expressions figées en français. Paris: Ophrys.

Gross, M.
1990a Grammaire transformationnelle du français. 3. Syntaxe de l’adverbe. Paris: ASSTRIL.

Gross, M.
1990b La caractérisation des adverbes dans un lexique-grammaire.
Langue Française, 861, 90–102.


Hummel, M.
2014 Adjetivos adverbiales. In
C. Company Company (Ed.),
Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales, 613–732. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.

Kovacci, O.
1999 El adverbio. In
I. Bosque, &
V. Demonte (Eds.),
Gramática descriptiva de la lengua española, 705–786. Madrid: Espasa.

Laporte, E., & Voyatzi, S.
2008 An electronic dictionary of French multiword adverbs. In
N. Gregoire,
S. Evert, &
B. Krenn (Eds.),
Proceedings of the LREC Workshop Towards a Shared Task for Multiword Expressions, 31–34. Paris: ELRA.

Lavieu, B.
2005
Léa lave son linge à la main ou comment à la main ne désigne pas la partie du corps.
Linx, 531, 173–181.


Masini, F.
2012 Parole sintagmatiche in italiano. Cesena/Roma: Caissa Italia.

Mejri, S.
1997 Le figement lexical. Descriptions linguistiques et structuration sémantique. Tunis: Publications de la Faculté des lettres de la Manouba.

Mejri, S.
2004 Les séquences figées adjectivales. In
J. François (Ed.),
L’adjectif en français et à travers les langues, 403–412. Caen: Presses Universitaires de Caen.

Mejri, S.
2007 Les adjectivaux ambivalents: morphologie et prédication. In
Mejri, Salah (Ed.),
A la croisée des mots. Hommages à Taïeb Baccouche, 193–205. Sousse/Paris: Université de Sousse – Université Paris 13.

Mel’čuk, I., Clas, A., & Polguère, A.
1995 Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve: Duculot.

Mellado Blanco, C.
2020 Esquemas fraseológicos y construcciones fraseológicas en el contínuum léxico-gramática. In
C. Sinner,
E. Tabares Plasencia, &
E. Montoro del Arco (Eds.),
Clases y categorías en la fraseología española, 13–36. Berlin: Peter Lang.

Mellado Blanco, C., & López Meirama, B.
2017 El fraseologismo por momentos: principales valores semánticos y algunos apuntes diatópicos.
RILCE, 33 (2), 648–670.


Mellado Blanco, C., & López Meirama, B.
2018 Las construcciones [de X a Y] y [de X a X] realizaciones idiomáticas y no tan idiomáticas. In
M. Díaz Ferro,
G. Vaamonde,
A. Varela Suárez,
M. D. C. Cabeza Pereiro,
J. M. García-Miguel Gallego, &
F. Ramallo Fernández (Eds.),
Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral, 576–583. Vigo: Universidade de Vigo.

Michaelis, L. A.
2017 Meanings of constructions.
Oxford Research Encyclopedia of Linguistics.


Michaelis, L. A.
2019 Constructions are Patterns and so are Fixed Expressions. In
B. Busse, &
R. Moehlig (Eds.),
Patterns in Language and Linguistics, 193–220. Berlin: Mouton de Gruyter.


Moon, R.
1998 Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach. Oxford: Clarendon Press.

Piunno, V.
2015 Sintagmi Preposizionali come Costruzioni Aggettivali.
Studi e Saggi Linguistici, 53 (1), 65–98.

Piunno, V.
2016 Multiword Modifiers in Romance languages. Semantic formats and syntactic templates.
Yearbook of Phraseology, 71, 3–34.


Piunno, V.
2018 Sintagmi preposizionali con funzione aggettivale e avverbiale. München: LINCOM Studies in Romance Linguistics.

Piunno, V.
2020 Le combinazioni di parole parzialmente riempite in alcune lingue romanze. Schematismo e predicibilità semantica.
Romanica Olomucensia, 32 (1), 143–171.


Ranchhod, E.
2005 Using corpora to increase Portuguese MWE dictionaries. Tagging MWE in a Portuguese corpus. In
A. Mauranen,
M. Scott, &
A. Wray (Eds.),
Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, 1–14.

Sag, I., Baldwin, T., Bond, F., Copestake, A., & Flickinger, D.
2002 Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP. In
Gelbuk, A. (Ed.),
Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: Proceedings of CIC Ling 2002 (1–15). Heidelberg/Berlin: Springer-Verlag.


Simone, R.
2006a Nominales sintagmáticos y no-sintagmáticos. In
E. De Miguel Aparicio,
A. Palacios Alcaine, &
A. M. Serradilla Castaño (Eds.),
Estructuras léxicas y estructuras del léxico, 221–241. Berlin: Peter Lang.

Simone, R.
2006b Classi di costruzioni. In
N. Grandi, &
G. Iannàccaro (Eds.),
Zhì. Scritti in onore di Emanuele Banfi in occasione del suo 60° compleanno, 383–409. Cesena/Roma: Caissa Italia.

Simone, R.
2007a Constructions and categories in verbal and signed languages. In
E. Pizzuto,
P. Pietrandrea, &
R. Simone (Eds.),
Verbal and Signed Languages. Comparing Structures, Constructs, and methodologies, 198–252. Berlino-New York, Mouton De Gruyter.

Simone, R.
2007b Verbi sintagmatici come categoria e come costruzione. In
M. Cini (Ed.),
I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali. Stato dell’arte e prospettive di ricerca, 11–30. Berlin: Peter Lang.

Simone, R. & Piunno, V.
2017 Combinazioni di parole che costituiscono entrata. Rappresentazione lessicografica e aspetti lessicologici.
Studi e Saggi Linguistici, 55 (2), 13–44.

Steyer, K.
(Ed.) 2018 Sprachliche Verfestigung. Wortverbindungen, Muster, Phrasem-Konstruktionen. Tübingen: Francke Attempto Verlag.

Svensson, M. H.
2004 Critères de figement. Umeå: Umeå University.

Tutin, A., & Grossmann, F.
2002 Collocations régulières et irrégulières: esquisse de typologie du phénomène collocatif.
Revue française de Linguistique appliquée, 7 (1), 7–25.


Voghera, M.
1994 Lessemi complessi: percorsi di lessicalizzazione a confronto.
Lingua e Stile, 29 (2), 185–214.

Voghera, M.
2004 Polirematiche. In
M. Grossmann, &
F. Rainer (Eds.),
La formazione delle parole in italiano, 56–69. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

Zgusta, L.
1967 Multiword Lexical Units.
Word, 231, 578–587.


Ziem, A.
2008 Frames und sprachliches Wissen. Kognitive Aspekte der semantischen Kompetenz. Berlin-New York: Mouton de Gruyter.


Ziem, A., & Lasch, A.
2013 Konstruktionsgrammatik: Konzepte und Grundlagen gebrauchsbasierter Ansätze. Berlin-New York: Mouton de Gruyter.


Corpora and dictionaries
Banca Dati dell’Italiano Antico dell’OVI
Corpus Opera del Vocabolario Italiano (OVI)
Dictionnaire du Moyen Français (DMF)
Real Academia Española, Corpus diacrónico del español
TLIO (Tesoro della Lingua Italiana delle Origini)
Cited by
Cited by 1 other publications
Ganfi, Vittorio, Valentina Piunno & Lunella Mereu
This list is based on CrossRef data as of 17 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.