Article published In:Lingvisticæ Investigationes
Vol. 19:2 (1995) ► pp.225–245
We have first shown that the conventional and theoretical lexicography has always had a semantic basis which does not permit homogeneous analysis of the items which constitute the entries. We present in this paper a model of bilingual dictionary whose fundamental principles are syntactical. This dictionary is an application of the methods of the Lexique-grammaire des langues romanes adapted to contrastive viewpoint. This contrastive aim implicates that we have to make specific analytic distinctions which we comment here. On the one hand, from a theoretical standpoint, this dictionary may help to establish suitable basis of systematic contrastive (French/Spanish) linguistics, and on the other, it is computerizable.