The aim of this paper is to propose a phraseological approach to humor in Spanish. Phraseological units will be analyzed as markers or indicators in accordance with a revised General Theory of Verbal Humor (Ruiz-Gurillo, 2012, 2013). A marker is a linguistic element which helps to understand humor; instead, an indicator is a per se humorous element. Thus, discursive marker idioms can be used as markers that infringe the prerequisite of Quality (Levinson, 2000; Rodríguez-Rosique, 2013), whereas routine formulas, specific utterances, phraseological schematas, etc., could behave as indicators. These phraseological indicators have to do not only with the infringement of the Manner Principle but also with that of the Informativity principle. En serio and es broma are analyzed as phraseological markers of humor. Routine formulas such as tus nietos no te olvidan, ¿¡qué vamos a hacer!?, ¡que me parta un rayo!, ¡me la suda! or ¡que os den!, specific utterances such as no somos nadie, el roce hace el cariño, idioms such as a buenas horas and phraseological schematas such as ni columna ni columno are proposed as phraseological indicators. Our corpus contains humorous monologues and parodies.
DY=Buenafuente, A2009Digo yo (Los monólogos de La Sexta). Barcelona: Planeta.
SD=Buenafuente, A2010Sigo diciendo (Los monólogos de La Sexta). Barcelona: Planeta.
HG=Buenafuente, A2011Hablar es gratis (Los monólogos de La Sexta). Barcelona: Planeta.
Alvarado Ortega, Mª B
(2010) Las fórmulas rutinarias del español: teoría y aplicaciones. Frankfurt: Peter Lang.
Attardo, S
(1994) Linguistic theories of humor. Berlin: Mouton de Gruyter.
Attardo, S
(2001a) Humorous texts: A semantic and pragmatic analysis. Berlin: Mouton de Gruyter.
Attardo, S
(2008) A primer for the linguistics of humor. In V. Raskin (Ed.), The primer of humor research (pp. 101–155). Berlin: Mouton de Gruyter.
Attardo, S., & Raskin, V
(1991) Script theory revis(it)ed: Joke similarity and joke representation model. Humor, 4(3-4), 293–347.
Attardo, S., Hempelmann, Ch. F., & Di Maio, S
(2002) Script oppositions and logical mechanisms: Modelling incongruities and their resolutions. Humor, 15(1), 3–46.
Attardo, S
(2008) A primer for the linguistics of humor. In V. Raskin (Ed.), The primer of humor research (pp. 101–155). Berlin: Mouton de Gruyter.
Briz, AGrupo Val.Es.Co
& (2002) Corpus de conversaciones coloquiales. Madrid: Arco Libros.
Corpas, G
(1996) Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
Corpas, G
(2013b) Detección, descripción y contraste de lasunidades fraseológicas mediante tecnologías lingüísticas. In I. Olza & E. Manero (Eds.), Fraseopragmática. Berlín: Frank & Timme.
Corpas, G
(2014) El fraseólogo internauta: cómo pasarlo pipa en la red. In V. Durante (Ed.), Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones. Madrid: Instituto Cervantes.
DFDEA= Seco, M., Andrés, O., & Ramos, G (2004) Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles. Madrid: Aguilar.
DLAEE= Penadés, I (2005) Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.
DRAE
(2001) Diccionario de la lengua española. (Online [URL]).
Levinson, S.C
(2000) Presumptive meanings. The theory of generalized conversational implicature. Cambridge: Massachusetts.
Morawski, J
(1929) Les formules apophoniques en espagnol et en roman. RFE, XVI(4), 337–365.
Mura, A
(2012) La fraseología del desacuerdo. Los esquemas fraseológicos en español y en italiano. Tesis Doctoral, Universidad Complutense.
Raskin, V
(Ed.) (2008) The primer of humor research. Berlin: Mouton de Gruyter.
(1997) Aspectos de fraseología teórica española. Valencia: Universitat.
Ruiz-Gurillo, L
(2001) Las locuciones en el español actual. Madrid: Arco/Libros.
Ruiz-Gurillo, L
(2004) Las locuciones marcadoras del español: análisis y aplicaciones. In R. Almela, E. Ramón Trives, & G. Wotjak (Eds.), Fraseología contrastiva (pp. 241–257). Murcia: Universidad.
Ruiz-Gurillo, L
(2009) «La gramaticalización de unidades fraseológicas irónicas». In L. Ruiz-Gurillo & X.A. Padilla García (Eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía (pp. 371–390). Frankfurt: Peter Lang
Ruiz-Gurillo, L
(2012) La lingüística del humor en español. Madrid: Arco/Libros.
(2013b) Apuntando maneras: el papel de la fraseología en el humor. In I. Olza & E. Manero Richard (Eds.), Fraseopragmática. Berlín: Frank & Timme.
Ruiz-Gurillo, L
(2014) Infiriendo el humor. Un modelo de análisis para el español. Revista CLAC (Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación), 591,148–162.
Ruiz-Gurillo, L., & Padilla García, X.A
(Eds.) (2009) Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía. Frankfurt: Peter Lang.
Timofeeva, L
(2009) Unidades fraseológicas. In L. Ruiz-Gurillo & X.A. Padilla García (Eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía (pp. 193–217). Frankfurt: Peter Lang.
Timofeeva, L
(2012) El significado fraseológico. En torno a un modelo explicativo y aplicado. Madrid: Ediciones Liceus.
Verschueren, J
(2002 [1999]) Para comprender la pragmática. Madrid: Gredos.
Zamora Muñoz, P
(2003) Esquemas sintácticos fraseológicos pragmáticos. In R. Almela Pérezet al. (Eds.), Homenaje al profesor Estanislao Ramón Trives (pp. 825–836). Murcia: Universidad de Murcia.
Zuluaga, A
(1980) Introducción al estudio de las expresiones fijas. Tübingen: Max Hueber, Verlag.
Cited by
Cited by 8 other publications
Bernabéu, Esther Linares
2019. “En serio, de verdad, os lo juro”. El uso de los modalizadores epistémicos con función intensificadora en el monólogo humorístico subversivo. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7:2 ► pp. 183 ff.
Filani, Ibukun
2021. The stand-up comedian as an egocentric communicator. Intercultural Pragmatics 18:1 ► pp. 1 ff.
Grabowski, Łukasz & Piotr Pęzik
2023. Marking and breaking phraseology in English and Polish: a comparative corpus-informed study. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 59:3 ► pp. 551 ff.
Mazzuchino, María Gabriela
2019. Between aggression and vindication: irony, parody, and satire in comments on the Facebook page of the Mexican president. Romanica Olomucensia 30:2 ► pp. 191 ff.
Ruiz Gurillo, Leonor
2023. La pragmática de un etiquetaje pragmático para la plataforma observahumor.com. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 96 ► pp. 1 ff.
Ruiz-Gurillo, Leonor
2020. Evidentiality and humor in Spanish. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 33:1 ► pp. 302 ff.
2019. La producción de significado y la construcción de la identidad social en el uso humorístico del lenguaje
. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 12:2 ► pp. 423 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.