Interactions verbales et résolution de malentendus en français L2 entre locuteurs de L1 commune et différente
Une étude de cas
This study presents a review of the comprehension problems encountered by six pairs of adult speakers of French L2 during the completion of three communicative and interactive tasks with speakers from the same or different L1 language background. Excerpts of their interactions revealed that the problems encountered and the communication strategies used to solve these problems were not dependent on language background, but rather on the speakers’ proficiency level in the L2 and their knowledge of necessary vocabulary for task completion. Pedagogical and acquisitional implications that emerged from the analysis are presented, including the importance of explicitly teaching a repertoire of communication strategies related to specific difficulties.
Article language: French
References
Behrent, S
(
2008)
Le français comme langue de communication entre étudiants d’origine internationale.
Synergies, Europe 31, 71–81.
Bejarano, Y, Levine, T., Olshtain, E. & Steiner, J
(
1997)
The skilled use of interaction strategies: Creating a framework for improved small-group communicative interaction in the language classroom.
System 251, 203–214.
Benhouhou, N
(
2008)
Vous dites « compétence pragmatique en français langue étrangère »? Quel poids faut-il donner à l’influence du contexte socioculturel de l’apprenant? [URL].
Bialystok, E
(
1990)
Communication strategies: A psychological analysis of second-language use. Oxford: Blackwell.
Cameron, J. & Epling, W.F
(
1989)
Successful problem solving as a function of interaction style for non-native students of English.
Applied Linguistics 101, 392–406.
Cao, Y. & Philp, J
(
2006)
Interactional context and willingness to communicate: A comparison of behavior in whole class, group and dyadic interaction.
System 341, 480–493.
Cheng, W. & Warren, M
(
2005)
Peer assessment of language proficiency.
Language Testing 1, 93–121.
Chiang, S
(
2009)
Mutual understanding as a procedural achievement in intercultural interaction.
Intercultural Pragmatics 61, 367–394.
Defays, J.M
(
2003)
Le Français langue étrangère et seconde: Enseignement et apprentissage. Sprimont, Belgique: Editions Mardaga.
Deterding, D. & Kirkpatrick, A
(
2006)
Emerging South-East Asian Englishes and intelligibility.
World Englishes 251, 391–409.
de Pietro, J.F., Matthey, M. & Py, B
(
1989)
Acquisition et contrat didactique: les séquences potentiellement acquisitionelles dans la conversation exolingue. In
D. Weil &
H. Fugier (éds.),
Actes du troisième Colloque Régional de Linguistique (99–124). Strasbourg: Université des sciences humaines et Université Louis Pasteur.
Dörnyei, Z. & Kormos, J
(
1998)
Problem-solving mechanisms in L2 communication: A psycholinguistic perspective.
Studies in Second Language Acquisition 201, 349–385.
Faerch, C. & Kasper, G
(
1983)
Plans and strategies in foreign language communication. In
C. Faerch &
G. Kasper (éds.),
Strategies in interlanguage communication (20–60). London: Longman.
Firth, A
(
1996)
The discursive accomplishment of ‘normality:’ On lingua franca English and conversation analysis.
Journal of Pragmatics 261, 237–259.
Firth, A. & Wagner, J
(
1997)
On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research.
The Modern Language Journal 811, 285–300.
Gass, S. & Selinker, L
(
2008)
Second language acquisition: An introductory course (3rd edition). New York: Routledge/Taylor Francis.
Griggs, P
(
2009)
Le problème de face dans des conversations exolingues spontanées.
Les Carnets du Cediscor 2, 61–70 [En ligne, consulté le 07 août 2013].
[URL]
House, J
(
2003)
English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics 71, 556–578.
Jenkins, J
(
2000)
The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
Jung, K
(
2004)
L2 Vocabulary development through conversation: A conversation analysis.
Second Language Studies 231, 27–66.
Kasper, G
(
1997)
Can pragmatic competence be taught? (NetWork #6). Honolulu: University of Hawai’i, Second Language Teaching & Curriculum Center, [HTML document, consulté le 08 août 2013].
[URL]
Kaur, J
(
2010)
Achieving mutual understanding in world Englishes.
World Englishes 291, 192–208.
Kim, Y. & McDonough, K
(
2008)
The effect of interlocutor proficiency on the collaborative dialogue between Korean as a second language learners.
Language Teaching Research 121, 211–234.
Lam, W.Y.K
(
2010)
Implementing communication strategy instruction in ESL oral classroom: What do low-proficiency learners tell us? TESL Canada Journal 271, 11–30.
Lee, S
(
2003)
How to understand intercultural conversation: A conversation analysis of non-native speakers in the United States.
International Area Review 61, 65–83.
Long, M
(
1983)
Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of comprehensible input.
Applied linguistics 4(2), 126–141.
Long, M
(
1996)
The role of the linguistic environment in second language acquisition. In
W.C. Ritchie &
T.K. Bhatia (eds.),
Handbook of language acquisition: Vol. 2. Second language acquisition (413–468). San Diego, CA: Academic Press.
Lyster, R
(
2002)
Negotiation in immersion teacher-student interaction.
International Journal of Educational Research 37(3), 237–253.
Lyster, R. & Ranta, L
(
1997)
Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classrooms.
Studies in Second Language Acquisition 19(1), 37–66.
Matsumoto, Y
(
2011)
Successful ELF communications and implications for ELT: Sequential analysis of ELF pronunciation negotiation strategies.
The Modern Language Journal 951, 97–114.
Mauranen, A
(
2006)
Signaling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication.
International Journal of the Sociology of Language 1771, 123–150.
Mazeland, H. & Zaman-Zadeh, M
(
2001)
The logic of clarification. Some observations about word-clarification repairs in Finnish-as-a-lingua-franca interactions.
Interaction and Linguistic Structures 26, [En ligne, consulté le 7 août 2013].
[URL].
Mondada, L. & Pekarek Dohler, S
(
2004)
Second language acquisition as situated practice: Task accomplishment in the French second language classroom.
The Modern Language Journal 881, 501–518.
Nanthasilp, S
(
2004)
Les stratégies de communication dans les communication exolingues [En ligne], consulté le 07 août 2013.
[URL].
Nakatani, Y
(
2005)
The effects of awareness-raising training on oral communication strategy use.
The Modern Language Journal 891, 76–91.
Organisation internationale de la francophonie
(
2010)
La langue française dans le monde 2010. Paris, France: Nathan Éditeurs.
Pekarek-Doehler, S
(
2002)
Formes d’interaction et complexité des tâches discursives dans des activités conversationnelles en classe de FL2. In
F. Cicurel &
D. Véronique (éds.),
Discours, action et appropriation des langues (117–130). Paris: Publications de la Sorbonne-Nouvelle.
Pekarek-Doehler, S
(
2003)
Interaction, acquisition, enseignement.
Babylonia 11, 69–71.
Pica, T
(
1994)
Research on negotiation: What does it reveal about second-language learning conditions, processes, and outcomes? Language Learning 441, 493–527.
Pitzl, M-L
(
2005)
Non-understanding in English as a lingua franca: Examples from a business context.
Vienna English Working Papers 141, 50–71.
Rossiter, M.J
(
2003)
« It’s like chicken but bigger »: Effects of communication strategy in the ESL classroom.
Canadian Modern Language Review 601, 105–121.
Statistique Canada
(
2006)
Profil des communautés de 2006, produit no. 92-591-XWF au catalogue de Statistique Canada, Ottawa, Ontario. [En ligne, consulté le 23 juin 2012].
[URL]
Ruiz de Mendoza Ibáñez, F.R & Otal Campo J.L
(
1997)
Communication strategies and realization procedures. (En ligne), [consulté le 24 juillet 2013].
[URL].
Stegu, M. & Wochele, H
(
2008)
Le français langue internationale: Normes et implications didactiques.
Synergies, Europe 31, 113–125.
Storch, N
(
2002)
Patterns of interaction in ESL pair work.
Language Learning 521, 119–158.
Van Patten, B
(
1996)
Input processing and grammar instruction: Theory and research. Norwood, NJ: Ablex.
Vasseur, M.T. & Arditty, J
(
1996)
Les activités réflexives en situation de communication exolingue: Réflexions sur quinze ans de recherche.
Acquisition et interaction en langue étrangère 81, [mis en ligne le
5 décembre 2011, consulté le 08 août 2013].
[URL]
Wang, P
(
1993)
L’apprentissage du français chez les immigrants d’origine chinoise: Les difficultés d’apprentissage d’ordre culturel.
Québec français 901, 48–50.
Williams, J
(
1999)
Learner-generated attention to form.
Language Learning 511, 303–346.
Williams, J
(
2005)
Form-focused instruction. In
E. Hinkel (ed.),
Handbook of research in second language teaching and learning (671–692). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Yanaprasart, Y
(
2003)
Interaction exolingue et processus de résolution des malentendus.
Linx 491, [En ligne, consulté le 20 juillet 2013].
[URL] DOI:
Cited by
Cited by 1 other publications
Collins, Laura & Carmen Muñoz
2016.
The Foreign Language Classroom: Current Perspectives and Future Considerations.
The Modern Language Journal 100:S1
► pp. 133 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.