Article published In:
Languages in Contrast
Vol. 16:1 (2016) ► pp.133158
References
Alharbi, L
1997Rhetorical Transfer across Cultures: English into Arabic and Arabic into English. Journal of Applied Linguistics 11(2):69–94.Google Scholar
Alharbi, L. and Swales, J.M
Alonso-Almeida, F
2014Evidential and Epistemic devices in English and Spanish Medical, Computing and Legal Scientific Abstracts: A Contrastive Study. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 21–42. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Bellés-Fortuño, B. and Querol-Julián, M
2010Evaluation in Research Article Abstracts: A Cross-cultural Study between Spanish and English Medical Discourse. In Constructing Interpersonality. Multiple Perspectives on Written Academic Genres, R. Lorés-Sanz, P. Mur-Duenas and E. Lafuente-Millan (eds), 83–98. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Biber, D., Conrad, S. and Cortes, V
2004If you look at…: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics 25(3): 371–405. DOI logoGoogle Scholar
Bondi, M
2010Abstract Writing: The Phraseology of Self-representation. In Linguistic Interactions in/and Specific Discourses, M. Conejero López, M. Muñoz Calvo and B. Penas Ibáñez (eds), 31–48. Valencia: Editorial Universitat Politécnica de Valencia.Google Scholar
Burgess, S
2002Packed Houses and Intimate Gatherings: Audience and Rhetorical Structure. In Academic Discourse, Flowerdew, J. (ed.), 196–215. London: Longman.Google Scholar
Burgess, S. and Martín-Martín, P
2010Interpersonal Features of Spanish Social Sciences Journal Abstracts. In Constructing Interpersonality. Multiple Perspectives on Written Academic Genres, R. Lorés-Sanz, P. Mur-Duenas and E. Lafuente-Millan (eds), 99–115. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Busch-Lauer, I.A
1995Textual Organization in English and German Medical Abstract. In Organization in Discourse: Proceedings from the Turku Conference, B. Warvik, S. Tanskanen and R. Hiltunen (eds), 175–186. Turku, Finland: University of Turku.Google Scholar
2014Abstracts: Cross-linguistic, disciplinary and intercultural perspectives. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 43–63. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Cortes, V
2013The purpose of this study is to: Connecting Lexical Bundles and Moves in Research Article Introductions. Journal of English for Academic Purposes 121:33–43. DOI logoGoogle Scholar
Diani, G
2014On English and Italian Research Article Abstracts. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 65–83. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Divasson, L. and León Pérez, I.K
2006Textual and Language Flaws: Problems for Spanish Doctors in Producing Abstracts in English. Ibérica 111:61–79.Google Scholar
Fernández Antolín, M.J., López Arroyo, B. and de Felipe Boto, R
2006Contrasting the Rhetoric of Abstracts. Hermēneus. Revista de Traduccion e Interpretación 81:85–110.Google Scholar
Frawley, W
1984Translation. Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives. London and Toronto: Associated U.P.Google Scholar
Granger, S
2003The Corpus Approach: A Common Way forward for Contrastive Linguistics and Translation Studies. In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, S. Granger, J. Lerot and S. Petch-Tyson (eds), 17–29. Amsterdam and Atlanta: Rodopi.Google Scholar
2010Comparable and translation corpora in cross-linguistic research. Design, analysis and applications. Journal of Shanghai Jiastong University 21:14–21.Google Scholar
Johansson, S
2007Seeing through Multilingual Corpora. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lewin, B.A
2010Writing Readable Research. London: Equinox.Google Scholar
López Arroyo, B, Fernández Antolín, M.J. and de Felipe Boto, R
Lorés-Sanz, R
2006‘I Will Argue that’: First Person Pronouns and Metadiscoursal Devices in RA Abstracts in English and Spanish. ESP across Cultures 31:23–40.Google Scholar
2009aDifferent Worlds, Different Audiences: A Contrastive Analysis of Research Article Abstracts. In Cross-Linguistic and Cross-Cultural Perspectives on Academic Discourse, E. Suomela-Salmi and F. Dervin (eds), 187–198. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2009b(Non-) Critical Voices in the Reviewing of History Discourse: A Cross-cultural Study of Evaluation. Hyland and Diani 20091. 143–160.Google Scholar
2011The Construction of the Author’s Voice in Academic Writing: The Interplay of Cultural and Disciplinary Factors. Text & Talk 31(2):173–193. DOI logoGoogle Scholar
2012Local Disciplines, Local Cultures: Praise and Criticism in British and Spanish History Book Reviews. Brno Studies in English 38(2):97–116. DOI logoGoogle Scholar
2014Lost (and Gained) in Translation: A Contrastive (English/Spanish) Analysis of Rhetorical and Lexicogrammatical Patterns in Sociology RA Abstracts. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 85–109. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Martín-Martín, P
2003A Genre Analysis of English and Spanish Research Paper Abstracts in Experimental Social Sciences. English for Specific Purposes 22(1):25–43. DOI logoGoogle Scholar
2005The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse. A Cross-Cultural Genre-Analytic Approach. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Martínez, I
2005Native and Non-native Writers’ Use of First Person Pronouns in the Different Sections of Biology Research Articles in English. Journal of Second Language Writing 14(3):174–190. DOI logoGoogle Scholar
Moreno, A.I. and Suárez, L
2008A Study of Critical Attitude across English and Spanish Academic Book Reviews. Journal of English for Academic Purposes 71:15–26. DOI logoGoogle Scholar
2009Academic Book Reviews in English and Spanish: Critical Comments and Rhetorical Structure. In Academic Evaluation. Review Genres in University Settings, K. Hyland and G. Diani (eds), 161–178. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Mur Dueñas, P
2007‘I/We Focus on. . . ’: A Cross-Cultural Analysis of Self-mentions in Business Management Research Articles. Journal of English for Academic Purposes 6(2):143–162. DOI logoGoogle Scholar
2010Attitude Markers in Business Management Research Articles: A Cross-Cultural Corpus-Driven Approach. International Journal of Applied Linguistics 20(1):50–72. DOI logoGoogle Scholar
Perales-Escudero, M. and Swales, J.M
2011Tracing Convergence and Divergence in Pairs of Spanish and English Research Article Abstracts: The case of Ibérica . Ibérica 211:49–70.Google Scholar
Pho, P.D
2008Research Article Abstracts in Applied Linguistics and Educational Technology: A Study of Linguistic Realizations of Rhetorical Structure and Authorial Stance. Discourse Studies 101: 231–250. DOI logoGoogle Scholar
Swales, J.M
1990Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: CUP.Google Scholar
2005Attended and Unattended “this” in Academic Writing: A Long and Unfinished Story. ESP Malaysia 111:1–15.Google Scholar
Teich, E
2003Cross-linguistic Variation in System and Text. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Tognini-Bonelli, E
2001Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Van Bonn, S. and Swales, J.M
2007English and French Journal Abstracts in the Language Sciences: Three Exploratory Studies. Journal of English for Academic Purposes 6(2): 93–108. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Cárcamo Morales, Benjamín
2019. La escritura del resumen en biología: Una revisión bibliográfica. Cuadernos de Lingüística Hispánica  pp. 57 ff. DOI logo
Gobekci, Erika
2023. Rhetorical structure and linguistic features of research article abstracts in the humanities: the case of Lithuanian, English, and Russian. Taikomoji kalbotyra :19  pp. 33 ff. DOI logo
Lobos, Ignacio & René Venegas
2021. El género tesis de licenciatura en lingüística. Spanish in Context 18:2  pp. 285 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 3 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.