Adverbs of certainty in a cross-linguistic and cross-cultural perspective
The increasing interest in cross-linguistic research in the area of epistemic modality calls for developing a common theoretical framework within which the inventories and uses of epistemics can be compared across languages. The aim of this study is to compare the repertoires of English and Polish adverbs of certainty taking as the starting point the classification employed by Simon-Vandenbergen and Aijmer (2007). It attempts to examine the validity of their typology for cross-linguistic studies with reference to data from English and Polish. The uses of English and Polish epistemics are illustrated with examples from the British National Corpus and the PWN corpus, respectively. Because the means of expressing epistemic modality differ both the cross-linguistically and cross-culturally, the findings are placed in a cross-cultural perspective.
Keywords: certainty, English/Polish, categorization, epistemic, adverb
Published online: 29 September 2016
Biber D., Johansson S., Leech G., Conrad S. and Finegan E.
Degand, L., Cornillie B. and Pietrandrea P.
Fisiak, J., Lipińska-Grzegorek M. and Zabrocki T.
Huddleston, R. and Pullum G.K.
Quirk, R., Svartvik J., Leech G., and Greenbaum S.
Simon-Vandenbergen, A.M. and Aijmer K.
2010 Encoding Certainty. On some Epistemic Modality Markers in English and Polish Research Articles. The Case of MUST/MUSIEĆ. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften Nr 17. http://www.inst.at/trans/17Nr/2-7/2-7_warchal/17.htm [last accessed 4 June 2015]
Wielki Słownik Polsko-Angielski / Polish-English Dictionary
http://korpus.pwn.pl/ [last accessed 23 January 2015]
British National Corpus
http://bnc.bl.uk/ [last accessed 23 January 2015]
Cited by 2 other publications
This list is based on CrossRef data as of 08 march 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.