Article published in:
Languages in Contrast
Vol. 16:2 (2016) ► pp. 264279


Asr, F. and Demberg, V.
2012Implicitness of Discourse Relations. Proceedings of the 24th International Conference on Computational Linguistics , 2669–2684. Mumbai, India.
Barlow, M.
2008Parallel Texts and Corpus-Based Contrastive Analysis. In Current Trends in Contrastive Linguistics. Functional and Cognitive Perspectives, M. de los Ángeles Gómez González et al. (eds), 101–121. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Bertin, A.
2002L’Emergence du Connecteur En Effet en Moyen Français. Linx 46:37 – 50. CrossrefGoogle Scholar
Blum-Kulka, S.
1986Shifts of Cohesion and Coherence in Translation. In Interlingual and Intercultural Communication, J. House and S. Blum-Kulka, 17–35. Tübigen: Narr.Google Scholar
Cartoni, B. and Meyer, T.
2012Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies. Proceedings of LREC 2012 , Istanbul, Turkey, May 23-25 2012.
Cartoni, B. Zufferey, S. and Meyer, T.
2013Using the Europarl Corpus for Linguistic Research. Belgian Journal of Linguistics 27:23–42. CrossrefGoogle Scholar
Charolles, M. and Fagard, B.
2012 En Effet en Français Contemporain: de la Confirmation à la Justification/Explication.” Le Français Moderne 80: 171–197.Google Scholar
Dancygier, B.
1999Conditionals and Prediction. Time, Knowledge and Causation in Conditional Constructions. Cambridge, UK: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Danlos, L.
2012Formalisation des Conditions d’Emploi des Connecteurs ‘En Réalité’ et ‘(Et) En Effet’. Proceedings of the Third Congrès Mondial de Linguistique Française , Lyon, France, 493 – 508.
Das, D. and Taboada, M.
2013Explicit and Implicit Discourse Relations. A Corpus Study. Proceedings of the 2013 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association , Alberta, Canada.
Fagard, B.
2011La Construction ‘En Effet’ dans les Langues Médiévales Romanes et la Question de l’Emprunt.” Oslo Studies in Language 3:26–69.Google Scholar
Fauconnier, G.
1985Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge, MA: Bradford.Google Scholar
Halliday, M. and Hasan, R.
1976Cohesion in English. London: Longman.Google Scholar
Halverson, S.
2004Connectives as a Translation Problem. In An International Encyclopedia of Translation Studies, H. Kittel et al. (eds), 562–572. Berlin/New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Iordanskaja, L. and Mel’čuk, I.
1999Textual Connectors across Languages: French En Effet vs. Russian V Samon Dele . RASK 9/10:305–347.Google Scholar
Koehn, P.
2005Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation. Proceedings of the 10 th Machine Translation Summit , Phuket, Thailand, 79–86, September 13-15.
Knott, A. and Dale, R.
1994Using Linguistic Phenomena to Motivate a Set of Coherence Relations. Discourse Processes 18(1):35–62. CrossrefGoogle Scholar
Kuperberg, G. Paczynski, M. & Ditman, T.
2011Establishing Causal Coherence across Sentences: An ERP Study. Journal of Cognitive Neuroscience 23:1230 – 1246. CrossrefGoogle Scholar
Hervey, S. and Higgins, I.
1992Thinking Translation. A Course in Translation Method, French-English. London: Routledge.Google Scholar
Mann, W. and Thomson, S.
1992Relational Discourse Structure: A Comparison of Approaches to Structuring Text by ‘Contrast’. In Language in Context: Essays for Robert E. Longacre, S. Hwang and W. Merrifield (eds), 19–45. Dallas: SIL.Google Scholar
Murray, J.
1995Logical connectives and local coherence. In Sources of Cohesion in Text Comprehension, R. Lorch and E. O’Brien (eds.), 107 – 125. Hillsdale, NJ: Erlbaum.Google Scholar
1997Connectives and Narrative Text: The role of Continuity. Memory and Cognition 25: 227–236. CrossrefGoogle Scholar
Pander-Maat, H.
1998Classifying negative coherence relations on the basis of linguistic evidence. Journal of Pragmatics 30: 177–204. CrossrefGoogle Scholar
Patterson, G. and Kehler, A.
2013Predicting the presence of discourse connectives. Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing , Seattle, Washington, USA, 914–923.
Prasad, R. Dinesh, N. Lee, A. Miltsakaki, E. Robaldo, L. Joshi, A. and Webber B.
2008 The Penn Discourse Treebank 2.0. Proceedings of the 6 th International Conference on Language Resources and Evaluation , Marrakesh, Morocco, 2961–2968.
Rossari, C.
2002Les Adverbes Connecteurs: Vers une Identification de la Classe et des Sous-Classes. Cahiers de Linguistique Française 24:11–43.Google Scholar
Roze, C. Danlos, L. and Muller, P.
2012LEXCONN: A French Lexicon of Discourse Connectives. Discours 10, published online.Google Scholar
Sanders, J.
1994Perspective in Narrative Discourse. Ph.D. dissertation, Tilburg University, The Netherlands.Google Scholar
Sanders, T.
2005Coherence, Causality and Cognitive Complexity in Discourse. Proceedings of the First International Symposium on the Exploration and Modelling of Meaning , Biarritz, France, 105–114.
Sanders, T. and Noordman, L.
2000The Role of Coherence Relations and their Linguistic Markers in Text Processing. Discourse Processes 29:37 – 60. CrossrefGoogle Scholar
Sanders, T. Spooren, W. and Noordman, L.
1992Towards a Taxonomy of Coherence Relations. Discourse Processes 15(1):1–36. CrossrefGoogle Scholar
Taboada, M.
2006Discourse Markers as Signals (or not) of Rhetorical Relations.” Journal of Pragmatics 38:567–592. CrossrefGoogle Scholar
2009Implicit and explicit coherence relations. In Discourse, of Course, J. Renkema (ed.), 125 – 138. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Vinay, J.-P. and Darbelnet, J.
1958Comparative Stylistics of French and English. A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, S. and Cartoni, B.
2012English and French Causal Connectives in Contrast. Languages in Contrast 12(2):232–250. CrossrefGoogle Scholar
2014A Multifactorial Analysis of Explicitation in Translation. Target 26:361–384. CrossrefGoogle Scholar
Zufferey, S. and Gygax, P.
2015The Role of Perspective Shifts for Processing and Translating Discourse Relations. Discourse Processes. published online ahead of print. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 6 other publications

No author info given
2021.  In Conjunctive Markers of Contrast in English and French [Studies in Corpus Linguistics, 99], Crossref logo
Blumenthal-Dramé, Alice
2021. The Online Processing of Causal and Concessive Relations: Comparing Native Speakers of English and German. Discourse Processes 58:7  pp. 642 ff. Crossref logo
Dupont, Maïté & Sandrine Zufferey
2017. Methodological issues in the use of directional parallel corpora. International Journal of Corpus Linguistics 22:2  pp. 270 ff. Crossref logo
Fagard, Benjamin & Peter Blumenthal
2020. Topic shifts in contrast: Ways to change the subject in French and German. Journal of Pragmatics 156  pp. 206 ff. Crossref logo
Zufferey, Sandrine & Pascal Gygax
2020. Do teenagers know how to use connectives from the written mode?. Lingua 234  pp. 102779 ff. Crossref logo
Zufferey, Sandrine & Pascal M. Gygax
2017. Processing Connectives with a Complex Form-Function Mapping in L2: The Case of French “En Effet”. Frontiers in Psychology 8 Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.