Article published in:
Languages in Contrast
Vol. 17:2 (2017) ► pp. 229254


Al-Jubouri, A.
1984The role of repetition in Arabic argumentative discourse. In Swales, H. and Mustafa, H. (eds.), English for Specific Purposes in the Arab World. University of Aston Language Studies Unit.
Alharthi, N.R.
2010The discourse structure of English and Arabic, with particular reference to the syntactic, thematic and grounding structures of newspaper editorials. PhD thesis: University of Birmingham.
Asher, N. and Vieu, L.
2005Subordinating and coordinating discourse relations. Lingua 115, 591–610. Crossref link
Badawi, E., Carter, M. G. and Gully, A.
2004Modern Written Arabic: A Comprehensive grammar. London and New York: Routledge.
Baker, M.
2011 In Other Words. London and New York: Routledge.
Beeston, A. F. L.
1974Parallelism in Arabic prose. Journal of Arabic Literature 5: 134–146. Crossref link
Calderbank, T.
1990Translation Strategies for an Arabic Political Argumentative Text. Unpublished MA dissertation: University of Salford.
Conduit, N.
1998Translation of الانتخابات البريطانية (from العالم magazine, May 1997) BA translation project: University of Durham.
Cristofaro, S.
2003Subordination. Oxford: Oxford University Press.
Dendenne, B.
2010The translation of Arabic conjunctions into English and the contribution of the punctuation marks in the target language: the case of wa, fa and thumma in Modern Standard Arabic. MA thesis: Mentouri University: http://​www​.umc​.edu​.dz​/buc​/theses​/anglais​/DEN1095​.pdf
Dickins, J.
2010aJunction in English and Arabic: syntactic, discoursal and denotative features. Journal of Pragmatics. 42:4: 1076–1136. Crossref link
2010bList restructuring in Arabic/English Translation. Babel. 56:5: 341–362. Crossref link
2014Associative meaning and scalar implicature: a linguistic-semiotic account. In Linguistica Online: http://​www​.phil​.muni​.cz​/linguistica​/art​/dickins​/dic​-003​.pdf.
Dickins, J., Hervey, S. G. J., and Higgins, I.
2016aThinking Arabic translation (2nd edn.). London and New York: Routlege.
2016bThinking Arabic translation: tutor’s handbook (2nd edn.). London and New York: Routlege. Available from: www​.routledge​.com​/cw​/thinkingtranslation.
Dickins, J. and Watson, J. C. E.
1999Standard Arabic: an advanced course. Cambridge: Cambridge University Press.
Fareh, S.
1998The functions of and and wa in English and Arabic written discourse. Papers and Studies in Contrastive Linguistics 34: 303–312.
2006Some Textual Problems in Translating Arabic into English. Turjaman, 15:2, 89–105.
[ p. 251 ]
Flippant, J.
2002An English translation of الاغنية الزرقاء الخشنة and ليلة للثرثرة: two short stories by Zakaria Tamer. BA translation project: University of Durham.
Garrett, A.
1995Translation of لغز الكون by رءوف وصفي ra’ūf waṣfī (from العربي magazine, no. 427 1994) BA translation project: University of Durham.
Hamdan, J. and Fareh, S.
1999The translation of Arabic wa into English: Some problems and implications. Dirasat, Human and Social Sciences 26: 2, 590–601.
Hemingway, E.
1929A Farewell to arms. New York: Charles Scribner.
Hetherington, M.
1996Translation of لعبة الضفادع والعقارب في عواصم الشرق الاوسط by عادل حمودة (from روز اليوسف magazine, no. 3521 1995) BA translation project: University of Durham.
Holes, C.
2004Modern Arabic: structures, functions and varieties (2nd edn). Washington DC: Georgetown University Press.
Ives, S.
1999Translation of «غارات حلف الاطلسي ستستمر اسابيع ولن تتوقف خلال «الفصح and مدينة الموت (from الشرق الاوسط 2 April 1999) BA translation project: University of Durham.
Jones, L.
1999Translation of الحاج رئيسا للكتائب بفارق ٧ أصوات (from النهار newspaper, 2 March 1999) BA translation project: University of Durham.
Mann, W. C. and Thompson, S. A.
1988Rhetorical structure theory: toward a functional theory of text organisation. Text 8, 243–281. Crossref link
Monteil, V.
1960L’arabe moderne. Paris: Klincksieck.
Montgomery, A.
1994Translation of نخلة على الجدول by الطيب صالح (1953 Beirut: دار العودة). BA translation project: University of Durham.
Othman, W.
2004Subordination and coordination in English-Arabic Translation. Al-Basaer, 8:2, 12–33.
Oxford English Dictionary Online
Chief Editorː Michael Proffitthttp://​www​.oed​.com/.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J.
1985A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.
Ramm, W. and Fabricius-Hansen, C.
2005Coordination and discourse-structural salience from a cross-linguistic perspective. SPRIKreports, no. 30. http://​www​.hf​.uio​.no​/ilos​/forskning​/prosjekter​/sprik​/sprikreports​.html.
Saeed, A. T. and Fareh, S.
2006Difficulties encountered by bilingual Arab learners in translating Arabic ‘fa’ into English. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9:1, 19–32. Crossref link
Sekine, F.
1996Clause combining in contextual grammar in English. PhD thesis: University of Birmingham.
St John, J.
1999Translation ofحقل البنفسج and النار والماء by زكريا تامر (1973 In دمشق الحرائق. Damascus: دار الانوار). BA translation project: University of Durham.
Stabler, H.
1999Translation of تعريب التعليم في نهايات القرن العشرين by يعقوب احمد الشراح (from العربي magazine, no. 483, February 1999) BA translation project: University of Durham.
Tomlin, R. S.
1987Coherence and grounding in discourse. Amsterdam: John Benjamins. Crossref link
Yusuf Ali, A.
1938The Holy Qur’an: translation and commentary. Lahore: Sh. Muhammad Ashraf Publishers.