Domain adverbials in the news
A corpus-based contrastive study of English, German, French, Italian and Spanish
This article examines the functional category of domain adverbials (DAs), which arose fairly recently in the
European languages and is claimed to occur frequently in the written press. In order to better understand this category, we
investigate the form, use and meaning of DAs in English, German, French, Italian and Spanish and highlight important intra- and
cross-linguistic differences by means of a qualitative and quantitative empirical study based on a corpus of journalistic texts
drawn from online daily newspapers. Our results show that cross-linguistically DAs are mainly realized as adverbs formed through a
standard word-formation rule. Our results also point to important cross-linguistic differences in the frequency and types of
domain adverbs used in the five languages. We explain these differences by taking into account grammatical, sociolinguistic and
discourse-related parameters.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Domain adverbials: Function and form
- 2.1The function of domain adverbials
- 2.2Morpho-syntactic realizations of domain adverbials
- 2.2.1Domain adverbials realized as adverbs
- 2.2.2Domain adverbials realized as clauses
- 2.2.3Domain adverbials realized as prepositional phrases
- 3.Data and methods used to investigate domain adverbials in the news
- 3.1The CONC corpus
- 3.2Criteria used to identify domain adverbials in the corpus
- 4.Domain adverbials in the news: Form and frequency in a cross-linguistic perspective
- 4.1Quantitative and qualitative results
- 4.1.1Morpho-syntactic realization of DAs
- 4.1.2Types of domain adverbs
- 4.2Discussion
- 4.2.1Cross-linguistic preference for adverbs (ADV I) over CPs and PPs
- 4.2.2Cross-linguistic differences between the frequency of domain adverbs in English/German vs Romance languages
- 4.2.3Cross-linguistic differences between the types of domain adverbs in German vs the other four languages
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (33)
References
Beaulieu-Masson, A. 2006. Cadres et points de vue dans le discours journalistique. Travaux neuchâtelois de linguistique 441: 77–89.
Bischoff, H. 1970. Setzung und Transposition des -MENTE-Adverbs als Ausdruck der Art und Weise im Französischen und Italienischen mit besonderer Berücksichtigung der Transposition in Adjektive. Zürich: Juris Verlag.
Dalton-Puffer, C. and Plag, I. 2001. Categorywise, some compound-type morphemes seem to be rather suffix-like: on the status of -ful, -type, and -wise in Present Day English. Folia Linguistica XXXIV (3–4. 2000): 225–244.
De Cesare, A.-M. and Brianti, G. 2016. Constructions “impersonnelles” (infinitives, participiales etc.) vs propositions “complètes” comme problème de traduction. In Manuel de traductologie, J. Albrecht and R. Métrich (eds), 256–274. Berlin-New York: de Gruyter Mouton.
De Cesare, A.-M., Garassino, D., Agar Marco, R., Albom, A., Cimmino, D. 2016. Sintassi marcata dell’italiano dell’uso medio in prospettiva contrastiva con il francese, lo spagnolo, il tedesco e l’inglese. Uno studio basato sulla scrittura dei quotidiani online. Frankfurt am Main: Lang.
Decroos, N. and Leuschner, T. 2008. Word formation between system and norm: Affixoids in German and Dutch. Sprachwissenschaft 33(1): 1–34.
Diepeveen, J. 2013.
Linguistically interesting: Dutch domain adverbials in contrast. JournaLIPP 21: 15–29. [URL] [last accessed May 20, 2017].
Frenguelli, G. 2008. Che cosa c’è di nuovo nella formazione delle parole. In L’italiano di oggi. Fenomeni, problemi, prospettive, M. Dardano and G. Frenguelli (eds), 137–148. Roma: Aracne.
Götze, L. 1976. Mehrdeutigkeit und pragmatische Implikationen von Satzadverbien. Zielsprache Deutsch 11: 21–26.
Greenbaum, S. 2000. The Oxford Reference Grammar. Oxford: OUP.
Grossmann, M. 1999. Gli aggettivi denominali come basi di derivazione in italiano. In Fonologia e morfologia dell’italiano e dei dialetti d’Italia. Atti del XXXI Congresso internazionale della Società di linguistica italiana (Padova, 25–27.9.1997), P. Benincà, A. Mioni and L. Vanelli (eds), 401–422. Roma: Bulzoni.
Grübl, K. 2018. On the rise of domain adverbials in Italian: the history of the -mente parlando construction. In Formal and Functional Perspectives on Sentence Adverbials in the Romance Languages and Beyond, A.-M. De Cesare, A. Albom, D. Cimmino and M. Lupica Spagnolo (eds), Linguistik online 92: 5.
Guimier, C. 2001. Les adverbes de domaine en -wise de l’anglais moderne. Cahiers de praxématique 371: 147–168.
Hermoso Mellado-Damas, A. 2015. Les adverbes de domaine et l’expression de la modalité assertive, Anales de Filología Francesa 231: 109–123.
Huddleston, R. D. and Pullum, G. K. 2002. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Inghult, G. 1975. Die semantische Struktur desubstantivischer Bildungen auf -mässig: eine synchronisch-diachronische Studie. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
Klump, A. 2007. Zur Funktion und Verwendung der gemeinromanischen Adverbialbestimmung vom Typ économiquement parlant am Beispiel des Französischen und Spanischen. Zeitschrift für Romanische Philologie 123(2): 204–212.
Kühnhold, I., Putzer, O. and Wellmann, H. 1978. Das Adjektiv. Düsseldorf: Schwann.
Lindquist, H. 2007. Viewpoint -wise: The spread and development of a new type of adverb in American and British English. Journal of English Linguistics 32(2): 132–156.
Molinier, C. 1984. Remarques sur les adverbes de point de vue. Cahiers de grammaire 71: 55–75.
Molinier, C. and Lévrier, F. 2000. Grammaire des adverbes. Description des formes en -ment. Genève-Paris: Droz.
Nøjgaard, M. 1993. Les adverbes français. Essai de description fonctionnelle. Historisk-filosfiske Meddelelser 661, vol. 21. Copenhagen: Munksgaard.
Nølke, H. 1990. Les adverbes contextuels: problèmes de classification. Langue Française 881: 12–27.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J. 1972. A Grammar of Contemporary English. London: Longman.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Ricca, D. 2004. Derivazione avverbiale. In La formazione delle parole in italiano, M. Grossmann and F. Rainer (eds), 472–489. Tübingen: Niemeyer.
Rodríguez Ramalle, T. M. 2009. Sobre la estructura discursiva de la oración y su proyección sintáctica: el caso de los adverbios oracionales y otros constituyentes de la periferia oracional. ELUA 231: 265–288.
Ruge, N. 2004. Das Suffixoid “-technisch” in der Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Muttersprache 114(1): 29–41.
Van Raemdonck, D. 1999. L’adverbe de domaine-point de vue est-il un adverbe de phrase? In Orbis Linguarum 111: 101–112.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Taylor, Charlotte & Dario del Fante*
2020.
Comparing across languages in corpus and discourse analysis: some issues and approaches.
Meta 65:1
► pp. 29 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.