The use of -ing and -ndo forms in sales contracts
An English-Spanish contrastive analysis
This paper analyzes the use of the -ing and -ndo forms in English and Spanish in sales contracts.
More specifically, it aims to answer three questions: 1. Do the -ing and the -ndo forms occur
more frequently in sales contracts than in general language? 2. Do English sales contracts contain more -ing
forms used in more syntactic functions than the Spanish -ndo in Spanish sales contracts? 3. Are both the
-ing forms and the -ndo forms found in all or most parts of the sales contracts retained for
this study? Our study is based on two comparable corpora of English and Spanish: a legal corpus containing sales contracts, and a
general corpus. Our corpora provide the following answers to the questions posed: 1. Both the -ing and the
-ndo forms occur more frequently in sales contracts than in general language; 2. There are more
-ing forms in English sales contracts than there are -ndo forms in Spanish sales contracts,
but in both cases, they are used in a variety of syntactic functions; 3. Both the -ing forms and the
-ndo forms are found in most parts of the sales contracts used in this study.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.-ing forms and -ndo forms: Uses and functions
- 2.1-ing forms in English
- 2.2-ndo forms in Spanish
- 3.The genre of sales contracts
- 4.Methodology
- 4.1Establishing two comparable corpora
- 4.1.1Comparable corpus of sales contracts
- 4.1.2Comparable corpus of general texts
- 4.2Method of analysis
- 5.Results
- 6.Analysis
- 6.1Frequency of use
- 6.2Morphological types
- 6.2.1-ing forms in English
- 6.2.2-ndo forms
- 6.3Distribution of -ing and -ndo forms in sales contracts
- 6.3.1-ing forms in English sales contracts
- 6.3.2-ndo forms in Spanish sales contracts
- 7.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (35)
References
Alcaraz, E., Campos, M. A. and Miguélez, C. 2007. El Inglés Jurídico Norteamericano. Barcelona: Ariel.
Bello, A. 1982. Gramática de la Lengua Española. Madrid: Colección EDAF Universitaria.
Biber, D. 1993. Representativeness in Corpus Design. Literary and Linguistic Computing, 8 (4): 243–257.
Bobes Naves, M. C. 1975. Sistema. Norma y Uso del Gerundio Castellano. REL, 751:1–25.
Borja Albí, A. 2000. El Texto Jurídico Inglés y su Traducción al Español. Barcelona: Ariel.
Bowker, L. and Pearson, J. 2002. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London: Routledge.
Chomsky, N. 1970. Remarks on Nominalization. In Jacobs, P. S., and Rosenbaum, R. A. (eds), Readings in English Transformational Grammar, 184–221. Massachusetts: Ginn Waltham.
Diaz del Campo Lozano, J. 2015. El Abuso del Gerundio en el Lenguaje Jurídico. Unirrevista. Available at [URL]. [Last access 17 July 2017].
Eagels. [URL] [Last access 13 July 2017].
Haigh, R. 2009. Legal English. London: Routledge.
Huddleston, R. and Pullum, G. K. 2002. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Janigová, S. 2008. Syntax of -ing Forms. Frankfurt: Peter Lang.
Lee, S. A. 2007. -ing Forms and the Progressive Puzzle: A Construction Based Approach to the English Progressives. Journal of Linguistics, 43(1): 120–147.
Legal Encyclopedia. [URL]. [Last access 28 July 2017].
López Arroyo, B. and Roberts, R. P. 2017. Genre and Register in Comparable Corpora: An English/Spanish Contrastive Analysis. Meta, 62 (1): 114–136.
Maley, Y. 1994.
The Language of the Law
. In Language and the Law, J. Gibbons (ed.), 11–50. London: Longman.
McEnery, T. and Hardie, A. 2012. Corpus Linguistics: Method, Theory & Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Nueva Gramática de la Lengua Española. 2009. Madrid: Espasa.
Pierce, J. E. 1969. A Look at the “So-Called” –ing Forms in Legal English”. Linguistics, 501:59–69.
Pina, M. P. and Campos, R. 2004. Changing a Cultural Grammar? The Pressure Towards the Adoption of “Northern Time” by Southern European Managers. Journal of Managerial Psychology, 10 (8): 795–808.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Sager, J. C., Dungworth, D. and McDonald, P. F. 1980. English Special Languages. Wiesbaden: Branstetter Verlag.
Suárez Caballero, J. J. 2005–2006. El Gerundio en el Lenguaje Administrativo. Boletín Milagros Calvo, 24–25: 221–246.
Swales, J. 1990. Genre Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Swales, J. 2002. Research Genres. Cambridge: Cambridge University Press.
Swan, M. 2009. Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press.
Torro, N. 2012. Un Breve Estudio sobre el Gerundio en Textos Jurídicos. Buenos Aires: Colegio de Traductores Públicos.
Triesma, P. 2000. Legal Language. Chicago. Chicago University Press.
Triesma, P. 2015. Excerpt from A History of the Language of Law. Sloan, Ainsworth and Shuy. Oxford: Oxford University Press. 1–37.
Váquez y del Árbol, E. 2007. El tiempo verbal en textos jurídicos y su traducción jurada al inglés. Sendebar, 181: 99–107.
Vilches Vivancos, F. and Sarmiento González, R. 2016. El lenguaje jurídico administrativo. Madrid: Dykinson.
Williams, C. 2007. Tradition and Change in Legal English. Verbal Constructions in Prescriptive Texts. New York: Peter Lang.
Wiredu, F. J. 2016. The Complex Sentence in Legal English. A Study of Law Reports. Journal of Literature, Languages and Linguistics, 221: 29–41.
Cited by (2)
Cited by two other publications
López Arroyo, Belén & Lucía Sanz Valdivieso
López Arroyo, Belén & Leticia Moreno Pérez
This list is based on CrossRef data as of 22 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.