Article published in:
Languages in Contrast
Vol. 21:2 (2021) ► pp. 186216
References

References

Biel, Ł.
2014Lost in the Eurofog: The Textual fit of Translated Law. Frankfurt: Peter Lang. CrossrefGoogle Scholar
2018Observing Eurolects: The Case of Polish. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 295–327. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Blini, L.
2018Observing Eurolects: The Case of Spanish. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 330–367. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Cysouw, M.
2013Disentangling Geography from Genealogy. In Space in Language and Linguistics, P. Auer, M. Hilpert, A. Stukenbrock and B. Szmrecsanyi (eds), 21–37. Berlin: De Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
De Sutter, G. and De Bock, F.
2018Observing Eurolects: The Case of Dutch. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 48–62. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Dilāns, G.
2018Observing Eurolects: The Case of Latvian. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 243–265. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Felici, A.
2010Translating EU Law: Legal Issues and Multiple Dynamics. Perspectives 18(2): 95–108. CrossrefGoogle Scholar
2015Translating EU Legislation from a Lingua Franca: Advantages and Disadvantages. In Language and Culture in EU Law: Multidisciplinary Perspectives, S. Šarčević (ed.), 123–140. London: Ashgate.Google Scholar
Heeringa, W. and Nerbonne, J.
2001Dialect Areas and Dialect Continua. Language Variation and Change 13(3): 375–400. CrossrefGoogle Scholar
Kruskal, J. B. and Wish, M.
1978Multidimensional Scaling. Newbury Park: Sage Publications. CrossrefGoogle Scholar
Mattila, H.
2013Comparative Legal Linguistics: Language of Law, Latin and Modern Lingua Francas (2nd ed.). Ashgate: Farnham.Google Scholar
Mikhailov, M. and Piehl, A.
2018Observing Eurolects: The Case of Finnish. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 93–119. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Mori, L.
2003L’euroletto: Genesi e sviluppo dell’italiano comunitario. In Ecologia linguistica. Atti del XXXVI Convegno internazionale di Studi della Società di Linguistica italiana, A. Valentini, P. Molinelli, P. Cuzzolin and G. Bernini (eds), 473–492. Roma: Bulzoni.Google Scholar
(ed.) 2018aObserving Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2018bIntroduction. The Eurolect Observatory Project. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 1–26. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2018cObserving Eurolects: The Case of Italian. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 200–242. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2018dConclusions: A Cross-Linguistic Overview on Eurolects. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 369–391. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2019aComplessità sintattica e leggibilità. Un monitoraggio linguistico per la valutazione dell’accessibilità dei testi legislativi europei e italiani. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 48: 627–657.Google Scholar
2019bDall’armonizzazione all’ibridazione nei testi legislativi: Evidenze linguistiche e manifestazioni interculturali nelll’italiano tradotto. EntreCulturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural 10, 377–392. Available at http://​www​.entreculturas​.uma​.es​/n10pdf​/articulo26​.pdf [last accessed 30 November 2020]
2020aLa distribuzione dei verbi modali in testi legislativi europei e italiani. Uno studio corpus-based sulla variazione intralinguistica di dovere e potere . AIΩN-Linguistica 9: 141–163.Google Scholar
2020b) La rappresentazione di scenari deontici e l’espressione della performatività nell’italiano delle leggi: Dal diritto europeo alla legislazione nazionale. Linguistica e Filologia 40: 45–97.
Patin, S. and Megale, F.
2018Observing Eurolects: The Case of French. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 122–146. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Portelli, S. and Caruana, S.
2018Observing Eurolects: The Case of Maltese. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 267–293. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Proia, F.
2018Observing Eurolects: The Case of German. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 147–167. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Prieto Ramos, F.
2014International and Supranational Law in Translation: From Multilingual Lawmaking to Adjudication. The Translator 20(3): 313–331. CrossrefGoogle Scholar
Ramat, P. and Roma, E.
(eds) 2007Europe and the Mediterranean as Linguistic Areas. Convergencies from a Historical and Typological Perspective. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Robertson, C.
2013How the European Union Functions in 23 Languages. SYNAPS 28: 14–32. Available at https://​www​.eumypro​.eu​/wp​-content​/uploads​/2018​/04​/Robertson​_28​.pdf [last accessed 21 September 2020].
Sandrelli, A.
2018Observing Eurolects: The Case of English. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 63–92. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Sosoni, V., Kermanidis, K. L. and Livas, S.
2018Observing Eurolects: The Case of Greek. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 169–198. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Szmrecsanyi, B.
2017Variationist Sociolinguistics and Corpus-Based Variationist Linguistics: Overlap and Cross-Pollination Potential. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 62(4): 1–17. CrossrefGoogle Scholar
Tomatis, M. S.
2018The Building of the Eurolect Observatory Multilingual Corpus. Construction and Query Tools. In Observing Eurolects. Corpus Analysis of Linguistic Variation in EU Law, L. Mori (ed.), 27–46. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Trudgill, P.
2003A Glossary of Sociolinguistics. Oxford: OUP.Google Scholar
Wagner, E., Bech, S. and Martínez, J. M.
2001Translating for the European Union Institutions. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Wälchli, B. and Szmrecsanyi, B.
2014Introduction: The Text-Feature-Aggregation Pipeline in Variation Studies. In Aggregating Dialectology, Typology, and Register Analysis: Linguistic Variation in Text and Speech, B. Szmrecsanyi and B. Wälchli (eds), 1–25. Berlin: de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar