Vol. 6:2 (2006) ► pp.261–306
Modality and modal verbs in contrast
Mapping out a translation(ally) relevant approach English-Spanish
This paper addresses the question of how English and Spanish encode the modal meanings of possibility and necessity. English modals and Spanish modal periphrases emerge as ‘cross-linguistic equivalents’ in this area. Data from two monolingual ‘comparable’ corpora — the Bank of English and CREA — reveal (i) differences in grammatical conceptualization in the English and the Spanish traditions and (ii) the relative inadequacy of classifications of modality for a translation-oriented contrast in this area. An English-Spanish contrastive map of the semantics (and expressive means) of modality will be an effective way to make relevant and accurate cross-linguistic information available. It is also the first step towards identifying potential translation pitfalls.
https://doi.org/10.1075/lic.6.2.04rab
Cited by
Cited by 5 other publications
This list is based on CrossRef data as of 3 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.