References
Adam, J. M.
(1995) Variations énonciatives. Aspects de la genèse du style de L’Étranger . Langages, 29, 64–84. DOI logoGoogle Scholar
Albrecht, J.
(2011) La Retraduction : définition d’une problématique. In C. Lombez (Eds.), Retraductions, De la Renaissance au XXIe siècle (pp. 11–32). Nantes: Éditions Cécile Défaut.Google Scholar
Barrera-Vidal, A.
(1968) La perspective temporelle dans L’Étranger de Camus et dans La Familia de Pascual Duarte de José Camilo Cela. Philologie Zeitschrift für romanische, 84, 309–322. DOI logoGoogle Scholar
Barrier, M. G.
(1962) L’Art du récit dans L’Étranger d’Albert Camus. Toulouse: Nizet.Google Scholar
Bensimon, P.
(1990) Introduction. Palimpsestes, 4, IX–XIII.Google Scholar
Berman, A.
(1985) La traduction et la lettre, ou L’Auberge du lointain. Mauvezin.Google Scholar
(1990) La retraduction comme espace de la traduction. Palimpsestes, 4, 1–7. DOI logoGoogle Scholar
Cabillau, J.-F.
(1971) L’expression du temps dans L’Étranger d’Albert Camus. Revue belge de philologie et d’histoire, 49(3), 866–874. DOI logoGoogle Scholar
Camus, A.
(1942) L’Étranger. Paris: Gallimard.Google Scholar
(1947) Lo Straniero, transl. by Alberto Zevi. Milano: Bompiani.Google Scholar
(2015) Lo Straniero transl. by Sergio Claudio Perroni. Milano: Bompiani.Google Scholar
Damourette, J., & Pichon, E.
(1936) Des mots à la pensée. Essai de grammaire de la langue française, 5. Paris: d’Artrey.Google Scholar
Latella, D.
(2015) A volte ritornano (ma in gran silenzio). Tradurre, 9. Retrieved from [URL]
Martin, R.
(1971) Temps et Aspect. Essai sur l’emploi des temps narratifs en moyen français. Paris: Kincksieck.Google Scholar
Pariente, J. C.
(1968)  L’Étranger et son double. Albert Camus 1. Paris: Minard Lettres Modernes, 53–80.Google Scholar
Prouteau, A.
(2008) Albert Camus ou le présent impérissable. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Sartre, J.-P.
(1947) Explication de L’Étranger : Situations I. Paris: Gallimard.Google Scholar